Лу Камерон - За кроваво-красной дверью
— Ты, э-э… все в порядке, Прайс?
— Мне кажется, меня сейчас опять стошнит, — пробормотал я. — Но я тебе помогу написать отчетный рапорт, позже. Ты ведь задержишься допоздна?
— Похоже на то, — сказал Кустис. — Но я и сам справлюсь, приятель. Почему бы тебе не отдохнуть, а? Судя по твоему виду, тебе не помешало бы поспать и…
— Спать? — Меня передернуло. С отвращением я заметил, что тени становились длиннее, по мере того как солнце склонялось к западу. Я устало покачал головой и ответил: — Ты, наверное, смеешься. Не думаю, что я вообще когда-нибудь смогу теперь заснуть.
Но я ошибался.
В конце концов мне удалось заснуть — часа на два — меньше чем через неделю после того, как из-под руин извлекли обугленное тело дяди Дэя.
Примечания
1
Вест-запад, Ист — восток (англ.). Здесь и далее — примеч. переводчика
2
Welsh rabbit (англ.) — уэльские гренки с сыром Неловкое положение, в котором оказалась гостья, обусловлено схожим звучанием слов rabbit — кролик, зайчишка, и rarebit — воришка.
3
Глава гангстерской организации (ит.)
4
Omerta (ит.) — закон молчания.
5
Уроженка Уэльса
6
Образ действия (лат.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});