Гнев призрачный - Лев Французов
Гарри встряхнул головой.
— Нет, Джек. Серьезно. Помню, что дико скрутило живот. Я сходил в туалет. Вроде отпустило, а потом видимо опять накрыло. Больше ничего не помню. Помню свою комнату на первом этаже, а дальше все.
Джек покачал головой.
— Да, Гарри. Веселая у тебя выдалась первая рабочая неделя. Ладно. Я вас оставлю. Поправляйся, дружище.
— Нас? — Гарри вопросительно поднял брови.
Джек загадочно улыбнулся и отступил в сторону. Рядом с кроватью стояла Сабина Сайбер и тоже улыбалась. Гарри показалось, что у нее в глазах стояли слезы.
— Сабина? А как вы, собственно… — он растерянно показал на Джека, потом на Сабину.
— Как мы связались? — отреагировал Джек. — Ну мы…
— Мистер Стоун выполнил указания своего штатного психолога и пришел ко мне с повинной, — перебила его Сабина. — Из тебя отличный крестный папа, Гарри.
— Было дело, — подтвердил Джек. — Я наконец-то смог пообщаться с новым директором и решить вопросы Амелии. Она кстати тоже хотела прийти, но у нее…Как еще раз это называется, мисс Сайбер?
— Примирительные занятия, — ответила Сабина.
— Точно! У нее примирительные занятия с учителем физики.
— Ого! Все пошло лучше, чем мы планировали? — Гарри удивленно посмотрел на Сабину.
— Очень даже, — кивнула Сабина.
— Прекрасно, — Гарри с довольным видом растянулся в улыбке.
— Так вот, — продолжил Джек. — Спустя время после нашего разговора мы вновь связались и мисс Сайбер сообщила, что ты не отвечаешь на звонки. Тут я уже побежал к тебе. И наши опасения подтвердились.
— Слава Богу, что вы приехали, мистер Стоун! — громко сказала Сабина. — Вы спасли ему жизнь.
— Он сам постоянно спасает мою, — отмахнулся Джек и подмигнул Гарри.
Сабина усмехнулась и аккуратно убрала с щеки слезу.
— Так, вот теперь я действительно вас оставляю, — воскликнул Джек. — Пока, Гарри!
— Пока, Джек.
Джек смахнул с плеч белый халат и вышел из палаты, помахав на прощанье рукой. Сабина и Гарри помахали в ответ. Едва Джек скрылся из виду, Сабина осторожно села на краешек кровати и заботливо посмотрела на него.
— Выглядишь лучше, — сказала она.
— Спасибо, — ответил он. — Ты все время была здесь?
— Почти. Пришлось уйти на какое-то время, но потом я вернулся.
Гарри улыбнулся и посмотрел на нее.
— Спасибо, Сабина. Мне приятно осознавать, что ты была рядом.
Сабина слегка покраснела, но ничего не ответила. Лишь отвела глаза и попыталась скрыть накатившую улыбку. Гарри долго смотрела на нее, а она улыбалась и смотрела в сторону.
— Хочешь кофе? — наконец прервала она неловкое молчание.
— Не откажусь, — охотно согласился Гарри.
Сабина кивнула в ответ и сразу вскочила с кровати.
— Я быстро.
Гарри помахал в ответ. Она выбежала из палаты и Гарри остался один на один со своими мыслями о произошедшем. Он все помнил. Он ничего не забыл.
— Эй, Гарри, — послышался голос.
Он повернулся в его сторону. В дверях стоял Джек.
— Прости. Хотел тебе последний вопрос задать.
— Задавай.
Джек приблизился.
— Когда я…
— Как там наше кладбищенское дело? — перебил его Гарри.
Джек пожал плечами:
— Вполне сносно. Организовал дежурство на кладбище. Больше случаев вандализма не было.
— Ты молодец, — похвали его Гарри. — Так что ты хотел спросить?
— Эмм, да. Спасибо… — Джек замялся и спустя пару вздохов неуверенно продолжил. — Когда я просматривал фотографии с места самоубийства Мортимера, то заметил на его груди цепочку с перевернутым нательным крестиком. Он так и повесился с ним. Хотя на допросе я точно помню, что крестик висел у него нормально. Ну в смысле не кверху ногами.
— Я понял, Джек.
— К чему я это. Я тут прочитал, что это могут быть происки…Ну ты сам понял кого. Это что-то вроде его насмешки над своей жертвой и Богом. И я задумался: кладбище, ночь, одинокий охранник… Черт, я сам не верю в то, что несу! Но… Может…
— …его убил дьявол?
Оба замолчали, но Гарри первым подал голос.
— Нет, дружище. Его убил не дьявол.
Джек неуверенно кивнул в ответ.
— Эй, Джек!
— Что?
— Никогда больше не произноси этого. Помянешь черта, он и появится.
92
«Адин Сайбер» — гласила старая одинокая надпись на ее надгробной плите.
«Любимая и любящая сестра» — гласила свежая надпись чуть ниже.
Сабина положила две красных розы на траву рядом с ее надгробием. Одинокая слеза прокатилась по ее щеке, но она не стала ее трогать.
Гарри взял ее за руку. Она крепко сжала его руку в ответ.
июль 2020 — декабрь 2023
Примечания
1
Игра с первыми буквами названия города Фликер-Хилла. В переводе с английского full house означает аншлаг, в буквальном переводе — полный дом. В карточной игре покер означает четвертую по силе комбинацию карт.
2
В греческой мифологии богиня правосудия.
3
Водоплавающая птица, обитающая на севере Европы, Азии и Америки.
4
Гарри напоминает Эйвери легенду о кольце еврейского царя Соломона, правителя Иерусалима. На кольце была высечена фраза: «Все проходит». Считается, что данное кольцо было даровано Соломону придворным мудрецом как ответ на вопрос царя: «Как совладать со своими страстями?». Легенда также гласит, что в приступе гнева Соломон пытался швырнуть кольцо в пруд, но заметил на внутренней стороне кольца еще одну надпись: «И это пройдет».
5
Эйвери — английское женское имя, в одной из интерпретаций может иметь значение «эльф». Гарри напоминает Эйвери об этом, пытаясь поднять ей настроение.
6
Посмертная позиция тела по результатам обгорания. Под воздействием высокой температуры верхние и нижние конечности человека сгибаются в суставах и приводятся к передней поверхности туловища, голова откидывается назад. За счет уплотнения и укорочения мышц спины наблюдается прогиб тела в пояснице, вследствие чего верхняя часть туловища приподнимается.
7
Стекло, выглядящее как зеркало с одной стороны и как затемненное стекло — с противоположной. Активно применяется для оборудования переговорных комнат. Позволяет скрытно наблюдать за событиями внутри комнаты.
8
Имеется ввиду главный персонаж серии фильмов «Пираты карибского моря» пират капитан Джек Воробей, роль которого исполнил знаменитый американский актер Джонни Депп.
9
«Инферно» или «Карта ада» — картина итальянского живописца Сандро Боттичелли (1445–1510) эпохи Возрождения. Боттичелли в мельчайших деталях в форме воронки изобразил все девять кругов ада, описанных в «Божественной комедии» поэта Данте Алигьери, на каждом из которых грешники подвергаются мучениям определенного вида.