Стивен Кинг - Оно
280
«Мисс Рейнгольд» — ежегодный конкурс, который проводила пивоваренная компания «Рейнгольд бир». Любители пива выбирали девушку, которая в следующем году становилась «Лицом компании», изображалась на всех рекламных щитах и плакатах, а также на этикетках. Последнюю «Мисс Рейнгольд» того периода выбрали в 1964 г.
281
«Босокс» — так иногда называют профессиональную бейсбольную команду «Ред сокс» из Бостона.
282
Рут, Джордж Герман по прозвищу Бейб (Малыш) (1895–1948) — легендарный бейсболист, кумир болельщиков.
283
МГМ — «Метро-Голдвин-Майер», одна из крупнейших киностудий Голливуда.
284
Конуэй Твитти (1933–1993, настоящее имя Гарольд Ллойд Дженкинс) — один из самых успешных американских исполнителей кантри-музыки.
285
Кингфиш — персонаж юмористического радио- и телесериала «Амос и Энди», действие которого происходит в афроамериканской среде.
286
Бурсит — воспаление локтевой суставной сумки.
287
Маракас, или марака — древнейший ударно-шумовой инструмент коренных жителей Антильских островов — индейцев таино, разновидность погремушки, издающей при потряхивании характерный шуршащий звук.
288
«Скуибб» — фармакологическая компания.
289
Университет Депола — частный крупнейший католический университет США. Расположен в Чикаго.
290
«Blue skies» — небесная синева (англ.).
291
«Суд — это я» — первый роман (1947) Микки Спиллейна (1918–2006, настоящее имя Фрэнк Моррисон Спиллейн) о частном детективе Майке Хаммере.
292
«Лейн Брайант» — сеть магазинов одежды для крупных женщин.
293
Перелом по типу «зеленой ветки» — неполный перелом (надлом) длинной трубчатой кости.
294
«Лук»/«Look» — популярный американский журнал (1937–1971), выходивший дважды в месяц, в котором упор делался на фотографии, а не на длинные статьи. В конце 1950-х гг. тираж составлял порядка 4 млн. экземпляров.
295
Мыльничная гонка — проводящиеся в США с 1934 г. гонки детских самодельных, без двигателей, автомобилей.
296
Диаметр колес детского возка «Чу-Чу флайер» — порядка 17 см.
297
Оукли, Энни (1860–1926) — знаменитый стрелок, выступала с цирковыми номерами.
298
1 пинта = 0,57 л.
299
Фабиан (р. 1943, настоящее имя Фабиано Энтони Форте) — американский певец, кумир молодежи конца 1950-х — начала 1960-х гг.
300
Авалон, Фрэнки (р. 1939) — американский певец и актер, кумир молодежи конца 1950-х — начала 1960-х.
301
Романы о подростках Фрэнке и Джо Харди, детективах-любителях (их отец — профессиональный частный детектив), предназначенные для детей и подростков, начали выходить в 1927 г. и с небольшими перерывами книги издаются до сих пор.
302
Рик Брэнт — герой серии научно-фантастических романов (1947–1989) Джона Блейна.
303
Нэнси Дрю — детектив-любитель, героиня многих романов для детей и подростков.
304
Хукер, Джон Ли (1917–2001) — американский блюзовый певец, гитарист.
305
Кондак — приспособление для перекатки бревен.
306
Кливленд, Гровер (1837–1908) — 22-й (1885–1889) и 24-й (1893–1897) президент США.
307
Вильсон, Вудро (1856–1924) — 28-й (1913–1921) президент США.
308
«Пони-экспресс» — небольшая американская курьерская компания XIX в., поддерживавшая конную почту в Северной Америке.
309
Шапиро, Карл Джей (1913–2000) — известный американский поэт. Лауреат Пулитцеровской (1945) и многих других литературных премий.
310
Кейси, Эдгар (1877–1945) — американский ясновидящий и врачеватель.
311
Форт, Чарльз Гой (1874–1932) — американский исследователь «непознанного», составитель справочников по сенсациям, публицист, предтеча современного уфологического движения.
312
Билл чуть видоизменяет фразу из романа американской писательницы Ширли Джексон (1916–1965) «Приведение Хилл-Хауса» (1959): «Что бы ни бродило по Хилл-Хаусу, оно бродило в одиночестве».
313
Фултон, Джон Шин (1895–1979, настоящее имя Питер Джон Шин) — американский католический архиепископ, известный радио- и телепроповедник.
314
Хаммеровский фильм ужасов — английская кинокомпания «Хаммер филм продакшн», основанная в 1934 г., больше всего известна серией фильмов «Хаммеровский ужас», вышедшей на экраны в 1950–1970 гг. Среди них «Проклятие Франкенштейна», «Мумия», «Дракула».
315
На английском фраза звучит: «I club them, if they want a club». Клуб и накостылять передаются одним словом — «club», потому Рыгало и смеется.
316
«Арестуй их, Дэнно» — ключевая фраза, которой заканчивается почти каждая серия «Отдела 5–0».
317
«Пайплайн» — считается лучшей песней о серфинге.
318
«Шантис»/«The Chantays» — калифорнийская серф-рок-группа, «Пайплайн» — песня этой группы.
319
«Уайп-аут» — еще одна известная песня о серфинге.
320
Тонто — индеец, верный друг и спутник Одинокого рейнджера.
321
БДП — бесплатная доставка почты (в сельскую местность).
322
Слова из песни «Что скажешь»/«What do you say?» Чабби Чекера (p. 1941, настоящее имя Эрнест Эванс), американского певца и автора песен, очень популярного в конце 1950-х — начале 1960-х гг.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});