Черный пес замка Кронк - Черненькая Яна
Что же ты скрываешь, девочка?
Лампы… эти странные лампы из апельсинов по всему дому. Красивые, но зачем Сильвия принялась их зажигать? И запах от них непонятный, пряно-горелый. Зачем? Стрикленд никогда не видел таких светильников. Экзотика…
– Мисс Мюррей… – Вновь Энтони подумалось, что здесь бы ему очень пригодилась помощь Джейн. С преступниками работать намного проще, чем с теми, кого надо защищать. – Простите меня за настойчивость. Но… Выскажусь откровенно. Я здесь исключительно для того, чтобы не дать вас в обиду и понять, куда делись предыдущие девушки. Меж тем очевидно, как упорно вы пытаетесь скрыть от меня некие обстоятельства, полагая, будто они никак не связаны с происходящим. Но вы можете ошибиться и попасть в беду, а я не всесилен, увы. Если вам станет легче, то готов поклясться чем угодно, что не выдам ни одной вашей тайны, какой бы она ни оказалась. Но взамен прошу о полной откровенности. Мы на одной стороне, мисс Мюррей, и потому не стоит затруднять мне работу, скрывая некие обстоятельства, которых вы сами же и боитесь. Рано или поздно я все равно узнаю вашу тайну, но тогда уже не буду связан обещанием. К тому же мои попытки говорить с другими людьми могут невольно вам навредить, наведя их на нежелательные мысли. Понимаете, о чем я? Ваши вещи в соседней спальне, комната, закрытая на ключ, эти светильники повсюду… Я профессионал, мисс Мюррей. От меня сложно что-либо скрыть.
Девушка поджала губы и с мольбой посмотрела на него.
– Вы считаете, что я могу вам доверять. Думаю, это действительно так. Будь это моя тайна, вы о ней давно бы знали, но… – Она обхватила себя руками, поежилась, словно от холода. – Я могу объяснить вам светильники. Вы вряд ли поверите, но здесь, в этом доме, живет призрак. Настоящий призрак! Я видела его… Это ужасно, мистер Стрикленд! – Подбородок мисс Мюррей задрожал, будто она из последних сил сдерживала рыдания. – Мне страшно спать. Мне страшно здесь находиться. И некуда бежать. На прежнем месте… там… – По щекам бедной девушки все-таки потекли слезы. – Там… – Она всплеснула руками.
– Я знаю, – мягко ответил Стрикленд, вытаскивая из кармана платок и с некоторым смущением протягивая его мисс Мюррей. – Я все знаю. – Энтони стало крайне неловко – женские слезы вечно приводили его в замешательство.
– Это наследство – мой шанс на другую жизнь. Но… – Девушка прижала ладони к лицу в попытке успокоиться.
– Вы очень смелая юная леди. И я уже сказал, что вам есть куда идти. Поверьте моему слову, миссис Вульф окажет вам покровительство и устроит вашу жизнь. Об этом не стоит беспокоиться.
– Почему вы так уверены в этом? – всхлипнула мисс Мюррей.
– Потому что я очень хорошо знаю миссис Вульф. Она придет от вас в восторг, а моя рекомендация… – Стрикленд слегка смутился. – Словом, об этом даже не беспокойтесь. Единственная причина, почему я до сих пор не настоял на вашем немедленном отъезде, – желание разобраться в том, что происходит. Вы сбежите, но на ваше место придет другая девушка. И, скорее всего, она не будет такой смелой и решительной, как вы. И не сможет помогать мне.
– А я? Я смогу?
– Вы – сможете. И я очень рассчитываю на вашу помощь.
– Правда?
Лицо девушки немного просветлело. Сейчас она больше напоминала ребенка, которому пообещали подарить на Рождество самую лучшую в мире игрушку.
– Правда. Но вы рассказывали про светильники. Как с ними связан призрак?
– Они отпугивают его.
– С чего вы взяли?
– Там куркума.
– И что же? – не понял Стрикленд.
– Она горит, и ее запах защищает от призрака.
– Могу я спросить, с чего вы вообще взяли, будто это помогает? Что за странный способ? Почему куркума? Да и светильники – никогда не видел ничего подобного. Это ведь апельсины?
– Да. Меня научил этому мистер Макгрегор. – Мисс Мюррей опять начала врать, это было отчетливо заметно.
– Опять загадочный мистер Макгрегор, который пришлет компаньонку, способную вас защитить?
– Да.
– Почему я уверен, что если отправлю запрос в Ландерин, то никто не будет знать ни о каком мистере Макгрегоре, который некогда был знаком с вашим отцом? Я думаю, что тут скорее замешан неизвестный молодой человек, который тоже пытается защитить вас от… происходящего.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– В каком-то смысле это так и есть, – уклончиво ответила мисс Мюррей. – Мистер Стрикленд, я уже сказала, что это не моя тайна!
Энтони видел – она вот-вот сдастся, но что еще можно сказать?
– Хорошо. Мне нужно знать только одно – ваш молодой человек сейчас в доме?
– Мистер Стрикленд! – Мисс Мюррей даже ногой топнула, сменив нерешительность на возмущение.
– Мне нужно поговорить с ним. Разве непонятно?
Во многом это была игра ва-банк. С другой стороны, даже если Энтони неправ, он почти ничем не рискует. Да, девушка расстроится, но пусть лучше она расстроится, чем погибнет. Стрикленд склонен был предположить, что предыдущие наследницы никуда не уехали – до сих пор. Значит, едва ли хоть одну из них удастся спасти. Шесть девушек исчезли бесследно. Одинокие, беззащитные и никому не нужные. Условие про отсутствие жениха добавляло остроты ситуации. Может, желая получить наследство, мисс Мюррей скрыла жениха? Правда, как она ухитрилась одновременно скрывать его от экономки Коулов, например? Слуги, как правило, все слышат и видят.
– Здесь живет человек, способный вас защитить! – громко заявил Энтони, рассчитывая, что его услышит не только хозяйка дома. – От этого ваша репутация в моих глазах ничуть не пострадает – опасные ситуации требуют чрезвычайных мер. Все знакомые отзывались о вас как об очень благоразумной девушке. У меня нет оснований не верить их словам. И если сейчас здесь живет мужчина, то я последний, кто вас в этом упрекнет. Более того, я хотел бы заручиться его помощью. Понимаете? Мы должны действовать сообща!
Лицо мисс Мюррей стало совсем белым, и Энтони даже сделал шаг к девушке, опасаясь, что ей станет дурно.
– Он не сможет меня защитить, – прошептала она. – Оставьте меня в покое. Уезжайте! Мне не нужна ваша помощь!
– Жаль. – Взяв свой плащ и шляпу, Стрикленд оделся и направился к выходу. – Но, увы, я все равно не могу оставить это дело. Даже если вам не нужно мое участие. Меня наняли не вы… Однако вы запомнили, как подать сигнал, если что-то случится?
– Да.
– До шести утра я буду ходить по набережной. То есть еще… – Энтони посмотрел на большие напольные часы, – три часа. И вы по-прежнему можете рассчитывать на мою помощь, имейте в виду. Наш разговор не означает моей готовности бросить вас без поддержки. Просто задача станет несколько сложнее, ведь придется думать, как не навредить вам излишне правильными вопросами… Спокойной ночи, мисс Мюррей!
– Спокойной ночи, мистер Стрикленд! – очень сдержанно попрощалась с ним девушка.
Тяжелые дождевые капли забарабанили по прорезиненному плащу. Энтони оглянулся. В окнах уютно мерцали огоньки апельсиновых ламп.
Бедная девочка, что же она все-таки скрывает?
«Он не сможет меня защитить…»
А ведь она почти признала правоту Стрикленда, но почему «он» не сможет?
В голове возникла бредовая мысль, что неведомый «он» – ребенок. Но чей? Не мисс Мюррей наверняка. Уж об этом неизбежно узнали бы окружающие. Да и не стал бы сидеть ребенок взаперти так тихо. Однако если речь идет о мужчине, то почему «он» не сможет защитить? Именно не сможет. Потому что сильно болен? Тогда какова вообще его роль во всей этой истории?
И пока ни малейшего намека. Можно, конечно, попробовать заглянуть в окно, но это, пожалуй, перебор. Стрикленда подобные обстоятельства не остановили бы, зайди речь о преступнице, но Сильвия преступницей явно не была.
Хорошо. Нужно подождать появления обещанной служанки. Возможно, она окажется более сговорчивой.
Ливень то усиливался, то затихал, и неожиданно Энтони услышал громкое возмущенное мяуканье, доносившееся из небольшого сарая, в котором, судя по всему, лежал садовый инвентарь.
Сыщик подошел к строению, дверь которого была подперта старой лопатой. По этой причине, собственно, Стрикленд сначала и не стал осматривать сарай – тот, кто следил за домом, едва ли стал бы запираться таким мудреным способом.