Холли Блэк - Костяная кукла
Заку он не показался человеком, который любил читать, но, видимо, это впечатление было обманчиво, раз он построил столько библиотек.
– Эй, – окликнула его сверху Поппи. Там был круглый балкон, с которого открывался вид на стойку информации на первом этаже. – Посмотри-ка!
Он улыбнулся и, вмиг забыв о старике, ринулся вверх по ступенькам.
Есть что-то особенное в том, когда ты один в пустом здании. Можно бегать по лестницам, свешиваться с балкона и кричать так, чтобы крик эхом отражался от стен.
Зак, Поппи и Элис неслись по коридору, пробегая большие залы, и незаметно для себя начали играть. Не в старую Игру, которая все еще была под запретом, а в новую, хотя то, что Элис и Зак играли в своих старых персонажей, помогло им с легкостью перевоплотиться в новых. Сперва Поппи и Зак притворялись, будто они чудовища, прячущиеся в библиотеке, а Элис была охотником и пришла их уничтожить. Некоторое время она преследовала их, пытаясь убить поодиночке, но потом они объединились и сами набросились на нее, грозя тоже превратить в чудовище.
Они сняли ботинки и скользили по полу в носках, прятались за полками и катались в тележках для книг, оглашая здание своими криками.
Когда эта игра им наскучила, они спустились вниз и принялись рыться в ящиках конторки за информационной стойкой. Помимо карандашей, ручек, флешки и кучи резинок они нашли пару серебряных сережек колечками, детектив с оторванной обложкой и ластик в виде клавиши delete. Зак даже позвонил на пристань и сообщил, где искать угнанную лодку.
Элис нашла маленькую кухоньку. На ней обнаружился кофейник, чай в пакетиках, сахар, едва начатая упаковка печенья и холодильник, в котором лежали пять подвядших яблок, обезжиренный йогурт и засохший кусок сыра. На столике, обставленном четырьмя складными стульями, лежали распечатки еще не вышедших книг, присланных на рецензию.
– Только посмотрите! – воскликнула Поппи, найдя книжку, которую они все ждали и которая должна была выйти только через несколько месяцев.
– И никого не будет тут до понедельника! – подхватил Зак, усаживаясь на стул и потягиваясь, а затем бросил свою мокрую куртку на стол. – Можно поспать здесь сегодня ночью. Тут тепло и сухо, это будет здорово.
Элис хихикнула. Он уставился в потолок с глупой улыбкой.
– Нам еще нужно найти кладбище, не забыли? – Поппи встала, и весь веселый настрой слетел с нее. – Некогда рассиживаться.
Все волшебство от игры в пустой библиотеке рассеялось. Элис поджала губы, провожая взглядом Поппи, прошедшую в главный зал. Их вражда не окончилась.
Зак вздохнул. Ему не хотелось покидать теплое здание. К тому же сейчас, когда конец приключения был уже так близок, ему не хотелось, чтоб оно заканчивалось. Он боялся прийти на кладбище и обнаружить, что на самом деле никаких чудес не бывает. Приятнее бегать по библиотеке, забыв о похоронах Королевы до утра.
Элис, нахмурившись, смотрела вслед Поппи.
Зак встал и принялся расхаживать по комнате.
– Вам надо помириться. Вы же друзья. Нельзя же просто не разговаривать или разговаривать так странно, как будто вы не общаетесь.
Элис покачала головой.
– Ты не понимаешь. Для Поппи все просто. Она втемяшила себе в голову это приключение. И ты или с ней, или против нее. С ней во всем так.
– Не думаю, что для нее все так просто, – возразил Зак.
Элис вздохнула.
– Если она хочет остаться друзьями, могла бы так и сказать. Я понимаю, что это приключение для нее очень важно, но иногда мне кажется, что теперь на все остальное ей просто наплевать.
Зак снова вздохнул и открыл дверь в главный зал библиотеки.
Он обнаружил Поппи за длинным столом, на котором она разложила несколько карт, атлас и путеводитель. Она стояла на стуле, разглядывая их. Королева лежала рядом на столе.
– Нашла? – спросил Зак.
Поппи испуганно обернулась. Должно быть, она не слышала, как он вошел.
– Вот, – ответила она, влезая на стол и подходя к одной из карт. Потом опустилась на колени и ткнула пальцем в карту. – Кладбище Спринг-Гроув.
– Ты уверена? – спросила Элис, и теперь уже Зак подпрыгнул от неожиданности. Он не думал, что она пойдет за ним.
– Во сне я его не видела, но, кажется, это то самое кладбище, – ответила Поппи. – Надо пойти сегодня же. Там наверняка есть фонари, и луна уже полная. Думаю, мы сможем найти могилу даже без фонарика.
И тогда все закончится. Обещаю.
Элис закатила глаза.
– Я сделаю копии с карт, – предложила Поппи.
– Хорошо, – сказал Зак. – Найдите меня, когда надо будет идти. – Он взял книгу по истории города, которую Поппи, должно быть, вытащила с полки, и пошел к банкетке в секции с книгами по искусству.
Зак улегся на нее и принялся листать книгу, найдя раздел, посвященный местному фольклору. Там не было никаких упоминаний об Элеоноре Керчнер или о кукле, зато был рассказ о девочке-призраке, которую видели у шлюза на реке, и маленьком мальчике, который повесился. А еще была история о девушке, которую жених бросил накануне свадьбы и которую через несколько недель нашли мертвой в свадебном платье. В легенде говорилось, что ее выбеленный временем скелет видели среди машин на дороге и что он хватал людей. Заку надоела книга. Тогда он принялся отрывать и рассовывать между страниц книги полоски бумаги, где писал всякие зашифрованные слова.
Некоторое время спустя он услышал тихий шепот и понадеялся, что Поппи и Элис, наконец, решили помириться. Зак подумал, что было бы неплохо немного вздремнуть.
В конце концов им предстояло выкопать могилу. А копать они будут ножницами, палками – чем придется, тем, что смогут найти. Это будет не так-то просто. Но у них все получится, в этом Зак не сомневался. Только сначала надо немного отдохнуть. Он лег на бок, подложив руку под голову.
Ему приснилось, что он лежит на лужайке и видит перед собой большой дом. Его ноги не двигались, и со зрением что-то случилось. В глазах темнело, но он успел увидеть, что вокруг разбросаны осколки разбитых фарфоровых кукол.
Потом раздался голос, и он понял, что это говорит отец Элеоноры.
– Она похожа на одну из них. На сломанную куклу.
Когда Зак проснулся, над ним стояла незнакомая женщина и смотрела на него в упор. Казалось, она готова была закричать, но Зак опередил ее.
Глава 14
Женщина испугано вскинула свои тонкие руки, как будто приняла его за грабителя. Зак встал на четвереньки, а потом перевалился за спинку банкетки. Женщина уставилась на него, по-совиному моргая из-за очков в ярко-зеленой оправе. Она выглядела ровесницей его матери, и у нее были короткие курчавые волосы, выкрашенные в ярко-розовый цвет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});