Крис Картер - Рассеяный свет. Файл №223
Четкость и точность полученных инструкций произвели на детектива Келли немалое впечатление, и теперь ей не терпелось узнать, что думает этот профессионал.
— Можно вас спросить, агент Молдер?
— Да, конечно.
— Что, по вашему мнению, тут произошло? На первый взгляд?
Скалли заранее болезненно скривила лицо. Бедная Келли, можно представить, что за откровения ее ждут!.. ,
— По моему мнению? На первый взгляд? — Молдер помолчал, собираясь с мыслями. — Ну, если вас действительно интересует, что я сам думаю по этому поводу, то тут произошло не что иное как спонтанное возгорание тканей человеческого тела.
— Ты что, развлекаешься так? — зашипела Дэйна на Фокса, едва они остались одни.
— О чем ты?
Молдер был непроницаем. Опять с головой ушел в свои мысли, мерзавец! И ничем его не пробьешь в таком состоянии.
— «Спонтанное возгорание тканей человеческого тела»! Надо же было такое придумать!..
— У нас в производстве десяток дел, где тело человека сгорало, не плавясь и не обгорая, без выделения тепла — просто превратившись в пепел. Ничего нового, Скалли. Хочешь помочь своей ученице — я с удовольствием к тебе присоединюсь. Но это еще не причина относить обстоятельства этого дела к категории уникальных необъяснимых явлений.
— Угу. Только для начала давай забудем, что ни одна научная теория все-таки не объясняет такое явление! — голос Дэйны был полон сарказма.
— Хорошо, — без улыбки сказал Молдер, и шагнул в подоспевший лифт. — Давай забудем.
День первый, вечер Дом Вайзнеки Ричмонд, штат Вирджиния
Прошуршав мимо ряда одинаковых белых коттеджей, — летом несомненно утопающих в пышной зелени, — машина специальных агентов остановилась у дома, практически ничем не выделяющегося среди прочих. Судя по записи в блокноте, это и была частная собственность миссис Вайзнеки, одного из фигурантов дела об исчезновениях. Молдер выбрался из машины и задумчиво уставился на негорящий декоративный фонарь у начала гравийной дорожки.
— Скалли, у тебя не найдется носового платка? Или салфетки какой-нибудь?
Дэйна с осуждающим видом протянула напарнику свежий накрахмаленный платок. Сам Фокс, естественно, не позаботился захватить с собой хоть какую-нибудь тряпку. Как обычно. Конечно же, Призраку это и в голову не пришло!
Не обращая внимания на выразительный взгляд напарницы, Молдер шагнул к фонарю, поднялся на цыпочки, откинул решетчатую заслонку и, прихватив платком лампочку, осторожно начал поворачивать ее по часовой стрелке.
Свет вспыхнул на третьем обороте, ослепительно-яркий, чувствительно бьющий по глазам после долгого полумрака салона машины. С довольной улыбкой Молдер обернулся к Скалли:
— Видишь, не зря говорят: «У ФБР длинные руки»… Какова вероятность такого совпадения, как думаешь?..
— «Тьма покрывает сон грехов…» — задумчиво откликнулась Скалли. Вопрос Молдера явно принадлежал к числу риторических.
Поколдовав с фонарем еще немного, Фокс извлек продолговатую пятисотсвечовую лампочку и начал придирчиво рассматривать ее. Потом, порывшись в кармане, вытащил перочинный ножик с фонариком в рукоятке и щелкнул миниатюрным выключателем. Несколько секунд Скалли слышала только увлеченное сопение напарника, и так и этак вертевшего в руках неожиданно обретенное вещественное доказательство. Наконец Молдер поднял голову.
— Так я и думал. Хоть сейчас в лабораторию… Погляди-ка, — он протянул пузатую лампочку напарнице. Скалли прищурилась. В специфическом красноватом свете ручного фонарика четкие отпечатки пальцев на толстом матовом стекле были особенно заметны. — Ну как, впечатляет? — Фокс сложил ножик и сунул его в карман. — Кстати, незаменимый инструмент в борьбе с преступностью. И всего сорок девять долларов девяносто пять центов в ближайшем магазине.
— Хороший трюк, — откликнулась Скалли, пряча лампу в бумажный пакет. — На день рождения я подарю тебе полный набор ножей…
* * *Зловещая черная проплешина в прихожей дома миссис Вайзнеки бросалась в глаза сразу. На белом ковре, среди обшитых светлым пластиком стен, нельзя было не обратить внимание на это безобразное угольно-черное пятно с неровными краями. А если вспомнить еще и о предполагаемом происхождении этого пятна… Федеральный агент Дэйна Скалли зябко поежилась.
— Что мы знаем о жертве? — поинтересовался Молдер, переступая пятно и углубляясь в дом. Его напарница с готовностью уткнулась в папку с бумагами.
— Жертву звали Маргарет Вайзнеки. Вдова, шестьдесят шесть лет… Ушла с фабрики «Ларемел Табако», где проработала тридцать шесть лет… — Скалли оторвалась от чтения. — Обрати внимание — и здесь табак. А ведь Патрик Новерт работал в «Морели Табако»… Может, здесь есть связь?
— А-а, половина Ричмонда зарабатывает, производя раковые палочки… — Фокс махнул рукой. — Не бери в голову. Продолжай.
— Да, скорее всего, ты прав… — Скалли снова уткнулась в записи. — Тем более, что первая пропавшая без вести, Гэрриленд Лэм-бер, вообще была инженером «Полярити Магнетике Инкорпорейтед».
Тем временем Молдер распахнул ближайшую дверь. За ней обнаружилась кухня. Взгляд Фокса рассеянно прошелся по плите, по холодильнику, по мебели и кухонным принадлежностям, расставленным в сушке… Все такое же белое, стерильное и скучное, как и стены в коридоре. Зато жутковатые черные пятна не портят идиллию.
— Чужих отпечатков пальцев обнаружить не удалось, — сообщила Скалли. — Ни здесь, ни где-либо еще в доме. Кстати,.с чего ты взял, что «пальчики» на лампочке вообще что-то значат?
— Да так… Интуиция… — Молдер обогнул девственно чистый обеденный стол, стоящий точно посреди кухни, и склонился над мусорным ведром. — Посмотри-ка сюда, Скалли. Похоже, кто-то забыл вынести мусор… Или что-то помешало хозяевам это сделать.
Корзина была почти пуста — парочка скомканных полиэтиленовых пакетов, промасленная обертка от сэндвича… И еще — корешок железнодорожного билета, застрявший вертикально.
Молдер аккуратно подцепил двумя пальцами этот темно-зеленый обрывок и извлек его на свет.
— «Эм Вайзнеки», — прочитал Фокс. — Билет туда и обратно в Элтон-Роуз, Вирджиния. Дата возвращения — семнадцатое марта…
— Именно в этот день она и исчезла, вставила Скалли.
— Кстати, Патрик Новерт тоже приехал в город на поезде…
— Точно. И Гэрриленд Лэмберттоже… — Дэйна перелистнула несколько страниц. — Только это нам ни о чем не говорит. Здесь многие предпочитают железнодорожный транспорт.
— И тем не менее… Каково значение вокзала во всей этой истории? Может быть, люди исчезают не сами, а кто-то на них охотится? И охотник работает на вокзале?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});