Дом вечности (сборник рассказов) - Игорь Анатольевич Безрук
— Филипп… Мне как-то не по себе. Может, мы пойдем куда-нибудь?
— Я могу тебе показать мой мир.
— Твой мир? Буду очень рад.
— Здесь рядом моя машина, поедем в мой город, по пути я тебе подробнее расскажу о нем.
Они сели в пеструю «кобру», машина легко приподнялась над землей и плавно понеслась вперед, оставляя позади журчащий водопад и мелодичное пение птиц.
Заинтригованный таким поворотом, Гарри не удержался и спросил:
— Любопытно, кто создал эту программу?
Филипп не стал ходить вокруг да около:
— Мы зовем его Друг. Я могу познакомить тебя с ним. Но только если захочешь: в этой программе все основано на собственном волеизъявлении.
— Конечно же я хочу повстречаться с человеком, который попытался решить проблему одиночества, — искренне заверил Филиппа Гарри.
— Тогда едем в его Дом.
Не прошло и секунды, как они подлетели к подножью величественного храма из стали и стекла, подпиравшего, казалось, своей крышей небо. Гарри разочаровался.
— Идолы, храмы, мамоны, — все это человечество уже проходило. Неужели твой Друг наивно полагает, что сможет снова кого-то этим заинтересовать? Я уже начинаю жалеть, что вообще вошел в этот сайт. Где у вас выход? — спросил Гарри, но Филипп остановил его:
— Ты не говорил еще с Другом.
— Я с ним теперь даже видеться не хочу — знаю ваши сказки о лучшей жизни! Дана, Дана! Ты где? Выведи меня из этой программы, — мысленно скомандовал Гарри, чувствуя, как что-то препятствует ему уйти, но Дана не отзывалась. Гарри забеспокоился, попытался снять шлем, но что-то обезволило его, словно парализовало, проникнув в его мозг. И тут же изображение храма завертелось, закружилось в шальном вихре. Вся картина перед его мысленным взором растворилась в нем, унося в небытие и Филиппа; и кто-то из ниоткуда стал настойчиво и монотонно повторять одно и то же:
— Теперь вы не будете одиноким… Теперь вы не будете одиноким…
— Дана! — закричал Гарри. — Дана! Где ж ты, Дана? Где?
Но Дана словно совсем исчезла, она даже не попыталась пробиться к нему сквозь сеть чужой программы. Это сильно испугало Гарри: кто-то придумал коварную шутку, остановить которую, казалось, совершенно невозможно.
А голос все звучал:
— Теперь вы не будете одиноким… Теперь вы не будете одиноким… — каждой последующей фразой словно вязким сверлом болезненно ввертываясь в его еще пытающийся сопротивляться мозг.
— Дана!!! — закричал еще сильнее Гарри, пытаясь хоть как-то пошевелиться, но кто-то, очевидно, блокировал путь команд, посылаемых его мозгом к собственным мышцам. И от осознания этого, от осознания своего полного бессилия, страх мгновенно охватил Гарри. Он ощутил, как по его телу поползли мурашки, а на голове волосы встали дыбом. Но все, что он мог теперь — это только кричать так же истошно, как кричало его охваченное ужасом сознание…
* * *Пат Моррисон, пухлый, похожий на борова толстяк, со своей женой Лесли, маленькой, высохшей бабенкой неопределенного возраста, смотрели «Уютное гнездышко», сериал, в котором играла их любимая актриса Кони Дейлвингер, когда за стеной раздался пронзительный крик Гарри. Пат и Лесли испуганно и вместе с тем удивленно переглянулись. Что это могло быть? Своего соседа Гарри Линча они знали как вполне порядочного молодого человека, ведшего хотя и довольно уединенный, но скромный образ жизни, исправно платившего за квартиру и не сующего нос в чужие дела. Хотя семейство Моррисонов с ним практически не общалось, — ну, разве что только по-соседски здоровались при встречах, — о Гарри Линче они были хорошего мнения. И поэтому не сильно задумывались над своими действиями: разом поднялись с дивана и поспешили на крик. Пат — решительно, впереди, Лесли — семеняще, шаркая мягкими тапочками по полу, прижав тонкие костлявые руки к худосочной груди и настороженно прислушиваясь к каждому звуку.
Когда они приблизились к двери Гарри, его протяжный вопль прекратился. Пат постучал в соседскую дверь и громко спросил:
— Мистер Линч, мистер Линч, у вас что-то случилось?
Но ему никто не ответил. Моррисон постучал еще и снова окликнул Гарри. Тот же результат. Однако стоило только Пату поднести ухо к двери, как она внезапно резко распахнулась, открыв взору Моррисонов Гарри.
От неожиданности Пат отшатнулся, а у Лесли непроизвольно выпрвался глухой стон и крепче стиснулись маленькие кулачки, все еще прижатые к груди.
— М-м-мистер Линч, — немного заикаясь, начал Моррисон, еще не пришедший в себя. — Мы услышали в вашей комнате крик. С вами все в порядке?
Восковое лицо Линча перекосилось слабой усмешкой.
— Все в порядке, мистер Моррисон. Не стоило беспокоиться, меня просто слегка ударило током. Я нечаянно коснулся оголенных проводов.
— А мы уж думали… — протянул Пат Моррисон, — повернув голову к жене, как бы ища ее поддержки, — что у вас что-то серьезное. Вы точно уверены, что вам не нужна медицинская помощь?
— Нет-нет, я же говорю вам: не стоит беспокоиться.
— А… Тогда мы, наверное, пойдем, мистер Линч?
— Друг. Зовите меня просто — Друг.
— Что? — не понял Пат Моррисон.
— Я говорю: зовите меня просто — Друг.
— Хорошо, мистер Линч, то есть, Гарри… Друг, — машинально отступив назад, произнес не своим голосом Пат. Лесли удивленно посмотрела сначала на него, потом на соседа. Казалось, Линч заворожил ее мужа: тот не отрывал своих глаз от его остановившегося взгляда.
— Друг, — снова беспристрастно повторил Гарри. — Просто Друг.
— Хорошо, мистер Линч, я буду называть вас просто Другом, — сказал Пат Моррисон, попятившись к своей квартире.
Дверь жилища Гарри Линча закрылась.
ПРИГЛАШЕНИЕ НА КАЗНЬ
«Многоуважаемый пан Виктор!
С тех пор, как мы находимся с Вами в переписке, вы мне задаете все