Игорь Середенко - Биосфера (финальная причинность)
— Бежим, скорей! — надрывался детский голос.
Наконец, мальчик не выдержал и рванулся бежать к селению, оставив позади своего приятеля альбиноса. Видя, что один из мальчиков убегает, двое мужчин не побежали ему вслед, словно он их не интересовал. Их внимание целиком было поглощено и приковано к альбиносу.
Сунтра схватил мальчика за руку, а его приятель занес свой короткий меч-панга над головой мальчика, который стоял смирно, словно ягненок и лишь его глаза выражали явный испуг в безнадежно сложившейся для него ситуации.
— Ты, что с ума сошел! — закричал Сунтра на своего приятеля. — Не здесь. Нам нужно его оттащить подальше от деревни.
— Зачем, если нам лишь его рука необходима? Давай здесь ее отрубим, так и быстрей будет и легче в случае погони.
Приятель альбиноса бежал и кричал. От переполняющегося ужаса и переживания за жизнь своего друга у него сжалось дыхание и начало ныть сердце. Он уже не мог кричать, так как от крика у него болело горло, он падал, потом поднимался, затем зацеплялся за травянистые бугорки и опять падал. Его глаза наполнялись слезами, которые тут же исчезали в его ладонях. Наконец, он приметил несколько человек, которые на крики о помощи, выбежали из своих хижин. Людей становилось все больше, они объединялись и быстро сообщали друг другу о новой беде, постигшей их. В этом селении люди уже научились объединяться и действовать сообща и слаженно в случае опасности. Их внутренние инстинкты срабатывали даже тогда, когда смерть угрожала альбиносам, которых они между собой недолюбливали и побаивались. Мальчик тяжело задыхался, горловой спазм не давал ему возможности объяснить причину волнения, он почти ничего толком не мог сказать, и потому лишь указывал рукой в сторону деревьев. С десяток мужчин, вооруженных палками и копьями, метнулись в сторону, откуда им грозила опасность. Они, словно стая диких коршунов умчались в саванну. Весть о нападении быстро распространилась по деревне и долетела до Роберта Моринса. Когда Роберт, весь взволнованный известием о новом событии, появился на школьной площади, то увидел толпу жителей, окруживших каких-то двух незнакомых ему мужчин. От старосты деревни он узнал подробности происшествия:
«Двое мужчин, проживающих вблизи города Тангра, напали на мальчика альбиноса. Они хотели отрезать ему руку, чтобы выгодно продать какому-то человеку из города. Это у них не вышло благодаря мальчику-однокласснику, который позвал на помощь жителей деревни. Преступников задержали. Ночь они пробудут связанными, под охраной у старосты деревни, а утром их отправят в Тангра на машине, чтобы сдать в полицию».
Роберт поговорил со старостой, а затем вернулся в школу, где встретился с Айне.
— Это чудовищно, — сказала Айне. — Я слышала, что раньше появлялись кабула.
— Я не понял, кто появлялись? — спросил Роберт.
— Кабула — это охотники за альбиносами, они приходят, чтобы убить или покалечить ребенка белой кожи.
— Но зачем? Из-за проклятия? — спросил Роберт.
— Эти, не совсем. Они хотят добыть часть тела альбиноса, — сказала Айне.
— И что?
— Конечности альбиносов дорого стоят на черном рынке.
— Не понял? — медленно, почти по слогам проговорил Роберт.
— Шаманы изготовляют из них порошок.
— Но, ведь, они сами полагают, что эти дети прокляты, — сказал Роберт, а затем, словно догадка осенила его, продолжил, — они хотят навести порчу на кого-то этим порошком.
— Нет. Но, во всяком случае, мне известно, противоположное. Шаманы изготавливают этот порошок, а затем продают по триста-пятьсот долларов. Этот порошок служит от всего: от сглаза, защиты, для благополучия и богатства, для здоровья и так далее.
— Ничего не понимаю.
— Что тут понимать. Эти дети стали не только проклятием, но и жертвой колдунов и охотников за их частями тела. Самое ужасное — это то, что сами дети знают, сколько стоят их конечности на черном рынке.
Они замолчали и погрузились в тишину, затем Роберт поднял глаза и тихо произнес:
— Их конечности имеют цену, только сама их жизнь ничего не стоит. Знаете что, Айне?
— Да, Роберт, — без промедления отозвалась девушка, крайне нежным голоском. По ее щекам медленно текли слезы.
— Я говорил со старостой деревни. И решил, что поеду в город в сопровождении нескольких жителей. Мы доставим этих кабула в город Тангра и сдадим властям. Пусть их судят там. Я вызвался в число добровольцев с тем, чтобы выяснить, какой колдун за всем этим прячется. Если мы выявим заказчика, то эти преступления прекратятся.
— Поезжай, конечно, — сказала Айне, вытирая слезы ладонью. — Но, вряд ли этим остановишь преступления и убийства. Колдунов много. Все это слишком далеко и глубоко зашло.
На следующий день Роберт отправился в сопровождении, охраняя двух преступников, в город Тангра. По прибытии в город преступников сдали властям, двое сопровождающих жителей деревни вечером отправляются обратно домой, а Роберт задержался в городе. Он снял комнату, а на следующий день отправился в полицию, чтобы выяснить детали преступления.
— Я приношу вам и жителям деревни, большую благодарность за поимку этих двух преступников, — сказал, горячо пожимая руку, начальник полиции.
— Я преподаю в той школе, в которой учится мальчик, на жизнь которого было совершено покушение, — сказал Роберт.
— Вы не европеец, — произнес начальник полиции.
— Как вы догадались?
— Ваш американский акцент выдает вас.
— Верно, я прибыл из Соединенных Штатов.
— С какого города?
— Из Нью-Йорка, — ответил Роберт. — Я приехал в качестве волонтера к этим детям. А столкнулся со множеством непонятных явлений, которые здесь происходят.
— Вы правы, наша страна еще молода, она получила независимость, и многое пока еще не урегулировано. Но мы уже Республика, — с гордостью сказал начальник полиции, словно в этом была его личная заслуга.
— Скажите, как вы думаете, кто за этими преступлениями стоит? — спросил Роберт вспоминая разговор с Айне.
— Наши люди уже допросили преступников, — сказал начальник полиции.
— Интересно, у нас они молчали.
— Мы на них немного надавили. Они все выложили и даже признались, что хотели продать руку мальчика какому-то европейцу из города. По их словам, он имеет акцент испанский, но проживает здесь, в Тангра. Скорей всего, временно.
— Вы будете его задержать? — спросил Роберт.
— Арест уже проводится по указанному ими адресу.
Каково было удивление Роберта и полисменов, когда необычного подозреваемого доставили в наручниках в участок.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});