Антонина Ванина - Стратегия обмана. Политические хроники
Альвар вопросительно посмотрел на Ника.
— Вы же сами сказали, что могилу банкира опознают по отличительному знаку. Какому?
Мурсиа коварно улыбнулся:
— А вы угадайте.
Пэлем намек понял и молча занялся едой. Когда он принялся за чашечку кофе, Мурсиа поинтересовался:
— Значит, решили занятья катакомбами?
— Да, — отхлебнув немного, признался Ник, — работа есть работа. Кстати, я тут подумал, что зря вы устроились работать в статистическое бюро при Ватикане. Нам надо было подыскать вам место получше.
— Меня вполне устраивает и это. И, насколько я помню, вы, мистер Пэлем, два года назад сказали, что и вас устроит любая моя должность, лишь бы в Ватикане.
— Это да — вынужден был согласиться молодой человек, — признаю свою ошибку. Сейчас я с уверенностью могу сказать, что лучшим местом для вас была бы папская комиссия по священной археологии. Это ведь там занимаются исследованием римских катакомб?
— Там, — холодно признал альвар.
— Если бы вы работали в комиссии, то попасть в любое время в катакомбы было бы для нас намного проще.
— Чтобы там работать, нужно иметь диплом историка.
— Вот и я говорю, что мы с вами поторопились с выбором университета. Надо было вам изучать историю, а не богословие, тем более что вы и так его знаете и, небось, намного лучше ваших же профессоров.
— Меня не интересует история, — холодно заметил священник.
— А, ну да, — нахмурившись, закивал Ник, — история бывает подлинной и той, что написана в учебниках. Я тоже могу припомнить ваши слова двухлетней давности.
— Благодарю за понимание, — вновь улыбнулся Мурсиа, что бывало с ним не часто.
Ник вдумчиво посмотрел на монаха:
— Значит, не хотите мне помогать?
— Единственное, что я могу для вас сделать, так это достать список катакомб, курируемых комиссией.
— Было бы неплохо, — тут же оживился Ник.
— Но я не могу вам этого обещать, — поспешил умерить его восторг отец Матео. — Я только попытаюсь. К тому же в Риме есть и другие катакомбы, Ватикану не подвластные.
— Да-да, — активно закивал Ник, — иудейские и языческие. Ими занимается археологический надзор Италии, я помню.
Мурсиа его осведомленность удивила, хотя виду он не подал:
— Значит, вы и так всё знаете.
— Конечно, сеньор Мурсиа, у меня уже давно всё схвачено. Дело осталось только за вами.
— Хорошо, ждите, — произнёс он, поднимаясь с места. — Только не понимаю, кого вы хотите найти в катакомбах. Не боитесь, что тамошние обитатели быстрее найдут вас?
— Не боюсь, по должности не положено. Так сколько мне ждать?
— Сколько сможете.
— Сеньор Мурсиа, — жалобно протянул Ник, — давайте не будем друг друга поддевать. Мы же делаем общее дело. — Тут Мурсиа усмехнулся, а Ник продолжил. — Я ведь тоже человек подневольный, у меня есть начальство, у начальства есть план действий, у плана есть сроки. Пожалуйста…
— Я понял вас, мистер Пэлем. Как я вам уже сказал, ждите. Как только мне будет, что вам сообщить, я вас извещу.
На этом они распрощались, и отец Матео поспешил в Ватикан к воротам Святой Анны. Пройдя мимо казарм швейцарской гвардии и приблизившись к зданию типографии, он невольно обратил внимание на небольшую делегацию у башни Николая V: рослый епископ Ортинский Пол Марцинкус возвышался над своими собеседниками в деловых костюмах. Разговор был оживлённым и даже весёлым, что в стенах Ватикана нечасто можно было увидеть. Контекст был ясен: секретарь Института Религиозных Дел, то есть, Банка Ватикана, развлекал беседой деловых партнеров после наряжённых переговоров.
Второй раз за день Мурсиа прошиб холодный пот, когда среди мужчин в светской одежде он узнал того самого банкира-альвара, о котором не далее как двадцать минут назад рассказал Нику Пэлему. Ицхак Сарваш тоже заметил священника, и по хитрому прищуру раскосых глаз отец Матео понял, что Вечный Финансист, как за глаза называли Сарваша альвары, не прочь переговорить и с ним. Но епископ Ортинский продолжал что-то втолковывать своим гостям, и отделаться от него Сарвашу, решительно, не было никакой возможности.
Отец Матео степенным шагом проследовал мимо компании и зашёл в здание почтамта. Получив из рук сестры Марии служебную корреспонденцию, он уже собирался уходить, как в дверь вошла молодая монахиня и, глядя в пол, обратилась к нему:
— Извините отец, вам просили передать.
Девушка протянула Мурсиа сложенный клочок бумаги и поспешила удалиться.
То, что записка была от Сарваша, сомневаться не приходилось. На блокнотном листке ручкой был тщательно выведен то ли знак бесконечности, то ли восьмерка — это как повернуть. Слишком тяжёлым выдался день для отца Матео, чтобы ещё разгадывать ребусы. Он вышел на улицу, но у башни Николая V уже никого не было. По дороге до Апостольского дворца Мурсиа размышлял, что может означать цифра восемь, но иного варианта как Восьмигранный двор в музее Пио-Клемента, он не придумал. Что ж, стало быть, как и Нику Пэлему, сегодня ему придётся посетить музей.
Добравшись до кабинета статистического бюро, Мурсиа положил почту на стол.
— Что отец Матео, — мягко обратился к нему епископ Норезе, глава бюро, — задержали вас сегодня в университете?
— Да, монсеньор, — начал оправдываться тот, — новые дела наваливаются как снежный ком, особенно когда их совсем не ожидаешь.
— Ничего, вы молоды и с Божьей помощью сил на всё вам хватит.
— Простите, монсеньор, но не могли бы вы отпустить меня всего на полчаса. Боюсь, если упущу момент, то рискую лишиться очень важных сведений для Понтификального ежегодника.
— Конечно, идите, — благодушно произнёс епископ, — не теряйте времени, раз это важно для нашего общего дела.
И Мурсиа пошёл. Он очень сомневался, что из разговора с Сарвашем он сможет выудить что-то полезное для статистического бюро, но в том, что финансист может дать ему пищу для размышлений, он не сомневался.
Пройдя по улочке Святого Пия X, он завернул к фонтану «Галера» и по лестнице Браманте вошёл в музей. Он не ошибся, Ицхак Сарваш действительно ждал его в Восьмиугольном дворе и внимательнейшим образом рассматривал барельефы между портиками.
— Добрый день, отец Матео, — улыбнулся ему Сарваш, как только увидел священника. — Неожиданная встреча, согласитесь?
Мурсиа был приятно удивлён, особенно после беседы с англичанином Пэлемом, что Сарваш обратился к нему как к духовному лицу. Такой учтивости от человека воспитанного в еврейском гетто и немалую часть жизни проведшего на мусульманском Востоке он и не смел ожидать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});