Роберт Стайн - Проклятие холодного озера
— На этот раз ты меня не поймала! — крикнула я, надеясь, что Делла меня услышит.
А потом я застыла в испуге. Катер развернулся и пошел прямо на меня, поднимая пенные волны.
Я слышала оглушительный рев мотора.
Я беспомощно бултыхалась в воде.
Катер набирал скорость.
«Она хочет меня убить, — пронеслось у меня в голове. — Она убьет меня, и я стану ее напарницей. Навсегда».
И спасения не было.
Сейчас она на меня наедет… и все.
27
Я в ужасе смотрела на надвигающийся на меня катер.
Надо нырнуть под воду, мелькнула спасительная мысль. Это единственный путь к спасению.
Надо нырнуть.
Я сделала глубокий вдох. У меня все болело от напряжения. Я знала, что должна очень точно рассчитать время, когда уходить под воду.
Катер был уже совсем близко.
Я уже различала Деллу, склонившуюся над рулем.
Она вела катер прямо на меня.
Я сделала еще один вдох. И тут вдруг поняла, что не смогу нырнуть.
Спасательный жилет… Он держал меня на поверхности. Я не могла уйти под воду.
Я судорожно схватилась за жилет на груди обеими руками и резко рванула руки в стороны.
Я поняла, что не успею. Не успею вовремя снять этот дурацкий жилет.
Волны стали выше — катер приближался. Если он на меня наедет, от меня и мокрого места не останется.
Я всё дергала за жилет, пытаясь справиться с застежками.
Может, попробовать снять его через голову? Времени не оставалось. Я не успею нырнуть! Не смогу!
Мой крик утонул в реве мотора. Я судорожно рванула жилет наверх и все же сняла его через голову.
Но было уже слишком поздно. Надо мной уже нависал нос катера. А потом винт мотора срезал мне голову.
28
Я ждала, когда мне будет больно. Ждала, когда станет темно. Вокруг вертелась вспененная вода. Сначала она была синей. Потом стала зеленой.
Фыркая и отплевываясь, я вынырнула на поверхность. Я лежала на воде, покачиваясь на волнах, и пыталась отдышаться.
— Жилет!
Только сейчас я поняла, что держу в руках. По половинке спасательного жилета. Винт мотора разрезал жилет пополам. Я отшвырнула их от себя и рассмеялась.
— Я живая! — кричала я. — Все-таки я живая! Я оглянулась и увидела, что катер несется
поперек озера. Наверное, Делла думала, что победила?
Ну и пусть себе думает. Пусть. Я огляделась. Нашла, где берег. И поплыла туда.
Счастливое избавление от смерти придало мне сил. К тому же мне повезло. Я нашла течение, которое едва ли не само вынесло меня к берегу. -
Наконец я выбралась на траву. Меня окликали какие-то девочки. Я видела, как в мою сторону бежит Лиз.
— Сара… — позвала она. — Подожди, Сара… Но мне было не до нее.
Мне вообще тогда было ни до чего.
Я бегом понеслась вперед, к коттеджу.
Я знала, что надо делать. Выбираться из этого лагеря. И как можно быстрее.
Мне нельзя здесь оставаться. Делла не успокоится, пока не утопит меня. Пока я не стану ее напарницей навсегда.
Я знала, что мне никто не поверит. Они все говорят, что хотят мне помочь. Но мне никто не поможет… никто. Никто не спасет меня от призрака!
Я влетела в коттедж. Сорвала с себя мокрый купальник. Бросила его на пол. Схватила первое, что попалось под руку: футболку и шорты.
Я быстро оделась. Потом натянула носки и кроссовки.
— Надо бежать. Бежать, — повторяла я как заклинание.
Бежать. Но куда?
Я решила, что проберусь через лес. На той стороне леса есть город. Оттуда я позвоню маме с папой. Скажу им, что буду ждать их в городе. И попрошу, чтобы они приехали и забрали меня.
Я в нерешительности остановилась в дверях. Наверное, надо сказать Арону, что я ухожу? Ну уж нет.
Ничего я ему не скажу. Он все равно мне ничем не поможет. Наоборот. Постарается остановить меня.
Я решила, что напишу Арону из города. Сообщу ему, где я и что со мной. Но только тогда, когда я доберусь до города. Когда я буду знать, что мне уже ничто не грозит.
Я выглянула на улицу, чтобы убедиться, что поблизости от коттеджа никого нет. Потом я вышла и обогнула коттедж, чтобы никто не увидел меня с озера.
Когда я завернула за угол, то столкнулась нос к носу с Брианой. #
Она прищурилась, пристально глядя на меня.
— Убегаешь? — тихонько спросила она. Я кивнула:
— Угу. Убегаю.
Бриана вдруг изменилась в лице. Казалось, свет у нее в глазах померк. Они стали тусклыми-тусклыми.
— Ну ладно, — прошептала она. — Счастливой дороги.
29
Какая-то она странная, подумалось мне. С чего бы?
Но у меня не было времени размышлять об этом. Я помахала Бриане рукой и побежала к лесу.
Я оглянулась всего разок. Бриана так и стояла у коттеджа и смотрела мне вслед.
Я сделала глубокий вдох и шагнула под сень деревьев.
Их густые кроны закрывали почти весь свет. В лесу было темно и прохладно.
Тропинка шла мимо каких-то колючих кустов. Их колючки больно впивались мне в голые руки и ноги. Я уже пожалела о том, что не надела джинсы и свитер.
Ноги скользили по толстому ковру из опавших листьев. Мне приходилось огибать упавшие деревья и заросли колючих кустарников.
Громадные корни деревьев перегораживали тропинку. Высокая — едва ли не с меня ростом — сухая трава нависала над узкой тропинкой, словно хотела накрыть меня с головой.
Тропинка разделилась на две. Я на миг остановилась, пытаясь решить, куда мне идти. Может быть, они обе ведут к городу?
Я стояла в нерешительности и вдруг услышала тихий голос. Кто-то пел. Птица?
Нет, это был человеческий голос. Девчоночий.
— О нет, — простонала я. Обернулась на звук и увидела Деллу. Она сидела на нижней ветке большого дерева неподалеку от развилки и пела, покачивая головой из стороны в сторону. Ее голубые глаза поблескивали на свету. Она смотрела на меня сверху вниз.
— Ты… ты шла за мной?! — выдохнула я. — Откуда ты знала, что я… — У меня сорвался голос.
Она захихикала.
— Ты моя напарница, — отозвалась она. — Нам надо держаться вместе.
— Нет! Ни за что! — завопила я. — Ты проиграла, Делла. Ничего у тебя не выйдет. Я не буду твоей напарницей. Потому что даже близко теперь не подойду к этому проклятому озеру. И я не утону, как ты!
Улыбка Деллы погасла.
— А с чего ты решила, что я утонула? — Она покачала головой. — Ты ошиблась. Я вовсе не утонула.
У меня челюсть отвисла.
— То есть как?! — Я ошарашено уставилась на нее.
— Закрой рот, Сара. А то муха влетит. — Делла запрокинула голову и рассмеялась. Потом она резко умолкла и опять покачала головой. — Как вообще можно утонуть в этом озере, когда там столько правил?! Они там помешаны на своей безопасности на воде. Никто никогда не тонул в Холодном озере!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});