Коллектив авторов - Культ Ктулху (сборник)
17
Друг мой (фр.).
18
Марди-Гра (Жирный Вторник) – праздник и карнавал в последний день перед Пепельной Средой и началом Великого поста.
19
Цитата из «Затаившегося у порога» – повести Августа Дерлета и Говарда Филлипса Лавкрафта, опубликованной в 1945 г.
20
Обеа – еще одна из религий афро-американского круга.
21
«Добрый день» (фр.).
22
Веве – в вуду графический религиозный знак, служащий символом лоа во время религиозной церемонии и, подобно маяку, призывающий его к месту действия.
23
Папа Легба – великий лоа-посредник между миром духов и миром людей; дух общения, речи и понимания. Огун – лоа-воин и кузнец. Эрзули – лоа женского пола, покровительница любви, красоты, роскоши; супруга Огуна и Дамбаллы. Дамбалла – Небесный Отец и творец всей жизни, изображается часто в виде змея.
24
Глоссолалия – «говорение на языках»; речь, состоящая из бессмысленных слов и словосочетаний, но, тем не менее, имеющая некоторые признаки осмысленного нарратива (темп, ритм, структура слога и т. д.). Наблюдается у людей в состоянии сна, транса и при некоторых психических заболеваниях.
25
Барон Самди (Барон Суббота) – лоа мертвых. Изображается обычно в черном фраке, цилиндре и солнечных очках; нередко как скелет.
26
Баал – собирательное «бог, господь» в западно-семитских религиозных традициях. Позднее – бог солнечного света, бог-творец и др. в Угарите, Финикии, Израильском царстве и Иудее. Еще позднее – один из гоэтических демонов. Ашера – богиня-мать в семитской мифологии.
27
Клод Леви-Стросс (1908–2009) – французский этнолог, социолог и культуролог.
28
Виктор Тернер (1920–1983) – английский и американский антрополог.
29
Ндембу – ариканское племя, проживающее на территории современной Замбии.
30
«Эль» (от «elevated railroad») – надземная железная дорога.
31
Противопризывные бунты – массовые народные волнения в Нью-Йорке, длившиеся несколько дней (с 13 по 16 июля 1863 года) и связанные с принятым Конгрессом законом о призыве мужчин на Гражданскую войну между Северными и Южными штатами. Фактически превратились в межрасовое столкновение и избиение чернокожих.
32
Имеется в виду бунт, случившийся 10 мая 1849 года. Начало ему положил спор между американским актером Эдвином Форрестом и английским актером Уильямом Чарльзом Макриди о том, кто из них лучше играет шекспировские роли.
33
Уильям Сибрук (1884–1945) – американский оккультист, путешественник, исследователь и журналист.
34
Доггерель – изначально форма неравносложного, «вольного» стиха в старой английской поэзии; также любые скверные, нескладные стишки.
35
Джозеф Бэнкс Рейн (1895–1980) – американский ботаник и парапсихолог, основатель парапсихологической лаборатории в Дьюкском университете и ряда других организаций, автор книг «Экстрасенсорное восприятие» и «Парапсихология: пограничная наука о разуме».
36
«Вампирские культы» (фр.).
37
«Великая черная книга» (гэльск.).
38
На месте преступления (лат.).
39
Битва в лесу Белло (1918) – первое крупное германо-американское сражение Первой мировой войны.
40
Сардоническая улыбка (лат.).
41
Господин доктор (фр.).
42
Джордж Беркли (1685–1753) – английский философ, основоположник субъективного идеализма в противоположность сенсуализму Джона Локка. Также епископ Клойнский.
43
Элеаты – древнегреческая философская школа VI–V вв. до н. э., разрабатывавшая теоретическое учение о бытии и заложившая основы классической греческой онтологии.
44
Чарльз Говард Хинтон (1853–1907) – британский математик и автор научно-фантастических книг.
45
Джон Нокс (ок. 1510–1572) – радикальный шотландский религиозный реформатор, заложивший основы пресвитерианской церкви.
46
Сэмюэль Джонсон (1709–1784) – английский поэт, эссеист, моралист, литературный критик, лексикограф и т. д. Родился в Личфилде.
47
Уильям Моррис (1834–1896) – британский промышленный дизайнер, поэт, писатель, переводчик и общественный деятель, сделавший большой вклад в движение Искусств-и-Ремесел.
48
Джованни Баттиста Пиранези (1720–1778) – итальянский археолог, архитектор и график, мастер архитектурных пейзажей.
49
Артур Шопенгауэр (1788–1860) – немецкий философ-метафизик и иррационалист.
50
По всей видимости, имеется в виду Джозайя Ройс (1855–1916) – американский философ, приверженец объективного идеализма.
51
Марк Анней Лукан (39–65) – римский поэт. Амфисбена упоминается в единственной дошедшей до наших дней его поэме, «Фарсалия, или О гражданской войне». Амфисбена – чудовищная змея с головами по обоим концам тела, родившаяся из крови убитой Персеем Горгоны. О ней писали также Плиний, Аполлодор и Эсхил.
52
«Фантастические древние народы» (лат.).
53
Маневры (фр.).
54
Утрированное (фр.).
55
Николя Эдм Ретиф де ла Бретон (1734–1806) – плодовитый французский писатель, автор, в частности, эротического романа «Анти-Жюстина».
56
Вор (фр.).
57
Хозяин, господин (ит.).
58
Дорогой друг (ит.).
59
Эту вещь (ит.).
60
Пока, дружище! (ит.)
61
Рыба-с-картошкой – традиционный британский фаст-фуд, обычно представляющий собой филе трески в пивном кляре с жареной картошкой, соусом тартар и гороховым пюре. Встречается от ресторанов средней руки до дешевых забегаловок и бывает разной степени съедобности.
62
«Мое отдохновение» (фр.). Или, возможно, «Мое упокоение».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});