Гарри Кнайд - Карнозавр
– Дэвид, дружище, ты странно выглядишь. Что с тобой случилось? Ее муж вернулся слишком рано? Ничего. Ты видел меня две недели назад? Со мной случилось то же самое.
Действительно, у Вотера пару недель назад красовался огромный синяк под правым глазом.
– Расскажи, что у тебя приключилось? – попросил он Паскаля, доверительно понижая голос. – Ты можешь доверять старине Генри.
Паскаль безучастно повторил много раз рассказанную историю. Неизвестно почему, на него напали на стоянке автомашин двое неизвестных парней. Может, они были слишком пьяные или у них было плохое настроение и им хотелось на ком-нибудь отыграться, а может, и то и другое.
– И это все? – Вотер выглядел разочарованным.
– Да, ничего интересного. – Паскаль оглянулся кругом и спросил, почему здесь так много народу.
– Это место теперь стало пользоваться популярностью, здесь всегда толпится народ.
Паскаль пошел купить что-нибудь выпить. Когда он вернулся, Вотер описывал плюсы и минусы присутствующих здесь женщин, прибавляя интимные подробности, которые он якобы узнал из достоверных источников, или по собственному опыту. Паскаль пытался представить, сколько в этом разговоре вранья и есть ли хоть маленькая часть правды. Но постепенно его мысли опять переключились на Пенворда и его зоопарк. Он настолько задумался, что, когда Вотер стукнул его по плечу, испуганно вздрогнул.
– Ты заслушался меня? Поздравляю, сама леди Фанг положила на тебя глаз...
– Кто?
– Как кто! Леди Пенворд. Она здесь...
Паскаль посмотрел, куда указывал Вотер, и увидел леди Джулию Пенворд, стоящую рядом с женой Маджори. Она посмотрела прямо на него, но когда их глаза встретились, она отвела взгляд.
– Не говори ерунды. Может быть, она разглядывает мои синяки.
– Поверь мне, я никогда не ошибаюсь в таких вещах! На синяки смотрят не так.
Паскаль засмеялся.
– Дэв, не говори мне, что ты ничего не слышал о ней. Она кровожадная нимфа...
– Перестань верить тому, что ты читаешь на дверцах общественных туалетов.
– Но спроси кого хочешь...
Паскаль знал, что замужество леди Пенворд не было счастливым и она обладала множеством любовников. Но он считал, что это сплетни. Иногда он случайно встречал леди Пенворд в подобных забегаловках, но никогда с ней не говорил. Он посмотрел на нее внимательно. Она была довольно привлекательной. Стройная, хорошо одетая, она производила впечатление очень ухоженной женщины. Пока он ее разглядывал, она опять взглянула на него. Не оставалось сомнений, что она обратила на него внимание.
– Посмотри, я говорю тебе, – прошептал Вотер, – она смотрит на тебя!
– Это только игра твоего воображения. Зачем я ей нужен?
– Потому что ты симпатичный, молодой. Она любит молоденьких мальчиков, об этом столько говорят.
– Какой же я молоденький, мне двадцать шесть лет.
– Когда тебе будет, как ей, сорок, женщины в двадцать шесть покажутся тебе тоже молоденькими.
– Благодарю, ты меня сегодня обрадовал.
– Ну и что ты собираешься делать?
– Делать? Ты спятил! Я ничего не собираюсь делать. – Но тут Паскалю пришла в голову одна мысль. Он вновь посмотрел на леди Пенворд. Ее можно использовать. Она поможет ему проникнуть в зоопарк.
Глава 9
Динозавр находился в возбужденном состоянии, он бился всем телом о стенки клетки и издавал звук, похожий на вой сирены «скорой помощи». От этих ударов все здание вибрировало. Это был мегалозавр, одна из разновидностей карнозавра, которые в древности жили на территории Англии и Франции. Его кожа была ярко-зеленого цвета. Он стоял на огромных задних ногах, и его голова возвышалась над землей на десять футов. Это был молодой самец, примерно двух лет, и еще не до конца выросший. Причина его возбуждения заключалась в сексуальной неудовлетворенности, это делало его очень опасным. Его было невозможно успокоить, так как подобного ему экземпляра самки не существовало. Динозавр метался по клетке, не находя выхода своему раздражению.
– Господи, что с ним происходит? – удивился один из рабочих. – Может, он заболел, он даже не притронулся к еде.
– Может, у него болят зубы, – предположил другой рабочий, подходя поближе к клетке. Он вовремя успел отскочить. Динозавр стремительно подбежал к прутьям и просунул свою ужасную «руку» наружу.
Ужасные когти, напоминающие огромные бритвы, со свистом рассекли воздух.
– Господи, какая скорость! – испуганно произнес рабочий. – Надо пойти и рассказать хозяину.
* * *В это время Паскаль выехал из Вончестера. Было семь вечера. Он направлялся в небольшой городок Трафам, который находился в восемнадцати милях от Вончестера. Дэвид размышлял о леди Джулии Пенворд. Он был удивлен тому, насколько быстро развивались события в тот вечер. Оставшись в баре, он пересилил волнение и подошел к леди Пенворд, несмотря на то, что она все еще разговаривала с женой Маджори. Во рту у него пересохло. Он представился и сказал, что хотел бы взять у нее небольшое интервью. Жена Маджори выразила явное недовольство, что их разговор был прерван, но леди Джулия приветливо улыбнулась и сказала, что она с удовольствием даст интервью для «Вончестерских новостей».
Паскаль задавал ничего не значащие вопросы, подруга Джулии смотрела на него со все возрастающей неприязнью, но сама Джулия выглядела очень воодушевленной и готова была продолжать обсуждение пустяков. Паскаль чувствовал, что запас вопросов уже иссякает, и не знал, что делать дальше. Он внезапно остановился и глупо замолчал. Тогда Джулия повернулась к своей подруге и попросила принести ей еще бокал шампанского. Как только та отошла, Джулия быстро спросила:
– Любите ли вы форель?
– Форель? – переспросил удивленно Паскаль, – Конечно, я очень люблю эту рыбу.
– Я знаю прелестную маленькую гостиницу, недалеко от Трафама. Там великолепно готовят форель, лучше, чем где-либо в Англии. Прошу вас быть моим гостем сегодня вечером, скажем, часов в восемь.
– Спасибо, я приму ваше предложение, у меня как раз свободный вечер и мне так не хочется идти домой.
– Отлично. – Когда жена Маджори вернулась с бокалом шампанского, Джулия сказала: – Ну что ж, я надеюсь, что удовлетворила ваш интерес, мистер Паскаль?
– О, извините, мне было очень интересно с вами побеседовать!..
– Я хотела бы заметить, что вы меня потрясли своим профессионализмом, в вас нет той назойливости, что отличает других журналистов. Вы взяли у меня интервью, а я даже не заметила, для меня это была просто приятная беседа. – Джулия улыбнулась и, попрощавшись с Дэвидом, вернулась к беседе со своей подругой.
Паскаль опаздывал. Несколько раз он вынужден был останавливаться и спрашивать правильную дорогу. До гостиницы он добрался на полчаса позже назначенного срока. Он подумал, что леди Джулии надоело ждать и она уже уехала, но обнаружил ее в гостиничном баре. Она сидела одна и была одета совсем по-другому. Утром на ней было элегантное, облегающее фигуру платье и шикарная шляпа. Сейчас она была одета очень просто: голубые джинсы, мужская сорочка и ботинки в военном стиле. Выглядела она моложе...
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});