Кровавые игры (ЛП) - Лаймон Ричард Карл
Потом она застала выступление Мередит Хардин на ориентировании первокурсников.
Женщина вышла на трибуну и, еще до того, как открыла рот, аудитория шумных студенток замолчала. Это был женский декан. Это была Снежная королева университета. Это была женщина с жестоким лицом и ледяными глазами. Она не была ни старой, ни уродливой. Одетая в мужской, сшитый на заказ серый костюм, белую блузку, застегнутую под горло, она олицетворяла саму смерть. Ее лицо было бледным, а губы почти такими же серыми, как костюм. Рыжие волосы были убраны назад и собраны в узел на затылке. На ней не было никаких украшений, насколько Абилин могла видеть.
Когда женщина заговорила, Абилин удивилась, что у нее не было сильного немецкого акцента, настолько та походила на нацистку, какими их изображали в фильмах и описывали в книгах.
Абилин до сих пор помнила фрагменты "приветственной" речи Хардин.
Будучи студентками Белморского университета, вы всегда будете вести себя как леди... Развязное поведение не допускается... Вы всегда будете одеваться скромно... В этом университете не будет сточных слов... Употребление алкогольных напитков на территории кампуса строго запрещено... За нарушения того, что мы считаем правильным и достойным поведением, вы будете отчислены. Я строга, но справедлива, и вы, несомненно, оцените это.
Это было бы смешно, если не было так печально.
После вступительного слова Хардин четыре девушки-первокурсницы, включая изначальную соседку Абилин по комнате, немедленно покинули Белмор. Собирая вещи, та так прокомментировала свой уход:
- Мы не уживемся в одном кампусе с этой пиздой.
- Эй, - сказала Абилин. - Поосторожней с выражениями.
Девушка рассмеялась, а потом добавила:
- Она, наверное, еще и лесбиянка.
- О, не стоит так оскорблять лесбийское сообщество.
- Она и тебя достанет, ты сама это знаешь.
- Может, я первая доберусь до нее.
- Желаю удачи.
* * *
В течение нескольких месяцев после ориентирования Хардин показала, что верна своим словам. Она поймала Вивиан по дороге в класс в топе и мини-юбке, окинула ее возмущенным взглядом и потребовала:
- Куда это вы собрались, юная леди? Я скажу вам точно, куда вы идете - обратно в свою комнату, где вы переоденетесь, снимите этот развратный костюм и наденете нормальную одежду.
Однажды она поймала Хелен с жевательной резинкой.
- Немедленно проглотите ее, юная леди. Вы похожи на пустоголовую корову, пережевывающую траву.
А однажды она поймала Абилин, одетую в толстовку без рукавов и обрезанные джинсы.
- Это университет, а не трущобы.
Абилин вежливо объяснила, что идет играть в баскетбол.
- Я не просила оправданий. Нет оправдания неряшливому одеянию - как и болтовне за спиной. Я ясно выразилась?
Женщина была смешна. Однако была мастером запугивания, будучи наделенная властью, которая, казалось, упивалась своим талантом доводить девушек до слез.
Ей не удалось добиться слез от Вивиан или Абилин, но Хелен плакала от унижения из-за сравнения с коровой. А вчера Хардин довела Барбару Диксон до истерики.
Финли застала девушку в их комнате в таком состоянии, что у нее самой на глаза навернулись слезы, когда она рассказывала эту историю остальным.
Барбара сидела одна за столом в студенческом кафе, подливая ром в свой "Пепси", когда Хардин вошла и заметила ее. Декан отобрала фляжку, понюхала ее и сказала:
- Следуй со мной.
В своем кабинете она бушевала, орав на Барбару в течение часа. Она называла девушку "пьяной дегенераткой", "социальным отбросом", "пятном на университете Белмора", "грязной, пропитой шлюхой". И так далее. И даже хуже. Она позвонила матери Барбары домой. Она позвонила отцу Барбары на работу. Она нагрубила им и объяснила, что их провинившаяся дочь будет находиться на испытательном сроке. Наконец, в завершение своего выступления она вылила содержимое фляги на голову Барбары.
Выслушав историю от Финли, девушки попытались подбодрить Барбару. Безуспешно. Сегодня она взяла напрокат машину, собрала все свои вещи и отправилась к себе домой в Сиэтл.
- Что мы с ней сделаем? - спросила Абилин, садясь на кровать между Финли и Вивиан. - Это должно быть что-то действительно гадкое.
- Напоим ее, - предложила Финли. - Разденем догола и привяжем к дереву в сквере.
- Это было бы здорово, - усмехнулась Кора.
Хелен засияла.
- Я не думаю, что нам это удастся, - сказала Вивиан.
- Да, - согласилась Абилин. - Нужно придумать что-то выполнимое.
- Если это не включает в себя хотя бы похищение, нападение и побои, то это слишком мало для нее, - сказала Кора.
Финли кивнула.
- Ее надо отдать на растерзание психам, чтобы они ее во все щели затрахали.
- И это было бы слишком мягкое наказание для нее, - сказала Кора.
- Ага, - поддакнула Абилин. - И это было бы жестоко по отношению к психам.
- Кроме того, - заметила Хелен, - ей это может понравиться.
- Давайте соберемся, девчонки, - сказала Вивиан. - Думайте. Должно быть что-то, что мы можем сделать, чтобы действительно прижать ее.
Абилин кивнула.
- Ничего такого, за что мы могли бы сесть в тюрьму. Просто что-то, что разозлит ее так сильно, что она взбесится.
- Мы не можем этого сделать, - сказала Вивиан после того, как они, наконец, разработали план.
- Я сделаю, - заверила ее Абилин.
- Я осмелюсь.
- И я, - добавила Финли.
- Еще бы, - покачала головой Вивиан.
В итоге они отважились все. Никто не отступил.
- Тогда все решено, - наконец сказала Кора. - Завтра начинаем.
На первом этаже административного здания, где располагался кабинет Мередит Хардин, находился книжный магазин кампуса, который закрывался в будние дни в пять часов вечера.
* * *
В десять минут пятого в среду, на следующий день после того, как Барбара уехала из кампуса, а ее бывшие сокурсницы замышляли заговор в комнате Абилин, Финли отвлекала продавщицу книжного магазина, уведя ту от прилавка под предлогом поиска нужного учебника. Абилин и Хелен бросились за прилавок, занырнули в кладовую и спрятались в лабиринте картотечных шкафов, полок и сложенных ящиков.
Через несколько минут вошла служащая, чтобы выключить свет в кладовой.
Когда она ушла, Хелен подтолкнула Абилин локтем и тихонько захихикала.
Они ждали в темноте. Через некоторое время Абилин достала фонарик из сумки с перекусом, который захватила с собой. Она подкралась к двери, открыла ее и оглядела тихий, пустынный книжный магазин. Затем девушка потянулась к наружной ручке и попыталась повернуть ее. Дверь была заперта.
Абилин закрыла дверь и вернулась к Хелен.
- Как я и думала, - прошептала она. – Она запирается. Наверняка у уборщиков нет ключа. И от кладовой тоже нет.
- Так мы в безопасности, да?
- Думаю, да.
- Мы можем включить свет?
- Это было бы слишком.
Сидя скрестив ноги на полу, они пили рутбир при свете фонарика и перекусывали чизбургерами и картофелем фри. Закончив, они выключили фонарики, и, тихо переговариваясь ждали.
Ждали десяти часов.
По словам Финли, у которой был большой опыт ночных прогулок по кампусу, уборщики обычно заканчивали уборку административного здания и покидали его до десяти.
В десять Абилин и Хелен должны были выйти из кладовой, пробираться через книжный магазин в коридор и открыть наружную дверь, чтобы впустить остальных.
Однако в пять минут восьмого Хелен прошептала:
- Мне нужно выйти.
- Куда?
- Все это рутбир.
- Ты шутишь.
- У меня сейчас из ушей польется.
- Пописай в свой стаканчик.
- Эббииииии!
- Я серьезно.
- Я не могу. Мне нужен туалет.
- О, черт. Уборщики, наверное, в здании.
- Пожалуйста.
- Хорошо. На перввом этаже наверняка есть туалет. Но будь осторожна. Если кто-нибудь заметит тебя...