Kniga-Online.club
» » » » Борис Терехов - Переводчик «Переводчика»

Борис Терехов - Переводчик «Переводчика»

Читать бесплатно Борис Терехов - Переводчик «Переводчика». Жанр: Ужасы и Мистика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Валентин, не сердись. Не стоит. Конечно, он поступил не очень красиво. Но у него не было иного выхода, — произнесла Ирина, поглаживая меня по руке.

— Вот девушка правильно меня поняла. Женское мышление куда более тонкое и гибкое, чем мужское. У красивых девушек — в особенности, — улыбнулся ей Наум. — Засолов, голубчик, я элементарным образом запаниковал. Струсил. Потом, мне не удается сомкнуть глаза уже третью ночь подряд.

— Сочувствую. Но я-то чем перед тобой провинился? Что, взял денег в долг — и год не возвращаю? Вовсе нет. Отдал бы этот рассказ для своей проверки кому-нибудь другому. Кто того более заслуживает.

— Извини, что я не отыскал никого другого. Просто никого другого не оказалось поблизости. Да и ты сам сегодня к кому в первую очередь обратился за помощью? Давай-ка вспомни, Засолов? Ко мне — Науму Гольцу. То-то и оно.

— Ладно, проехали, — буркнул я. Действительно, не имело смысла сейчас злиться на Наума. Что случилось, то случилось. Его не переделаешь, как, впрочем, и меня. Однако все же следовало треснуть разок Гольца по уху. Хотя бы в целях профилактики на будущее.

— Шут с тобой. Чего уж там, — сухо произнес я. — Теперь нам нужно уточнить некоторые детали. Ты говорил, что у тебя тоже все совпадает с рассказом?

— Ну, почти все. Не сходятся отдельные штрихи.

— В рассказе у Стоуна, если помнишь, была соседка Джейн. Миловидная молодая особа.

— Да, по-моему, хранительница местного музея, — ответил он и покосился на Ирину. — Это во вкусе современных американских авторов. У них обязательно провинциальная героиня — либо хранительница музея, либо библиотекарша, либо воспитательница детского сада.

— Я спрашивал не о профессии героини рассказа, — перебил я Наума. — А о том, есть ли у тебя такая соседка?

— Неужели я не понял, Засолов? Отлично я все понял. Разумеется, что есть. Примерно, как и твоя Ирина. Очаровательная разведенная женщина, владеет придорожным кафетерием.

— Занятие, бесспорно, прибыльнее, чем у Джейн.

— Во сто крат, — с усмешкой добавила Ирина.

— Правильно, — кивнул Наум. — Я же не из благотворительной организации. Зачем мне бедная бюджетница из краеведческого музея?

— С твоей соседкой — ясно, — кивнул я. — Заедем после как-нибудь перекусить в ее кафетерий. Но у тебя, Гольц, не все сходится с твоей работой. Ведь фирма Стоуна накрылась медным тазом, и он остался на мели.

— Нет, сходится. Ты просто не знаешь. Я больше не работаю главным редактором. У журнала были крупные неприятности с налоговой инспекцией, и мне пришлось уйти. Вышибли, короче, коленом под зад. По типу того, как и тебя с твоей фармацевтической фирмы. Сейчас я сижу дома и тоже занимаюсь переводами.

— Ты мне об этом не говорил.

— Люди делятся на две категории. Одни любят рассказывать о своих неудачах и невзгодах. Вторые — нет. Я отношусь ко второй категории.

— Принадлежи, ради бога, к кому угодно. Но меня ты бы мог поставить в известность. Меня же это касается напрямую, — с упреком произнес я. — Ты мой работодатель.

— Я учту, Засолов. Согласен с твоим замечанием. Чрезмерная скрытность иногда не приводит ни к чему хорошему. Но у каждого свои тараканы в голове. Вот ты постоянно твердишь, что вырос в семье обычных железнодорожников. Но так ли это? Твой отец был начальником станции, а мамаша заведовала центральными железнодорожными кассами. Стыдно сказать. Мой покойный родитель — царство ему небесное — уникальный специалист, кандидат наук, ходил к ней кланяться, чтоб раздобыть билетик на кавказские минеральные воды.

— У нее, к счастью, не было проблем с гинекологией, а то бы она сама ходила ему кланяться.

— Потом, Валентин, тебе нравится повторять, что ты жил на рабочей окраине города. Но почему-то ты не добавляешь, что жил в собственном частном доме, — усмехнулся он.

— Ну да, в частном. Но в деревянном и одноэтажном, — заметил я.

— Но по тем временам для Москвы это была великая редкость. На дворе же был социализм.

— Должность моих родителей и домик в Марьиной роще — детский лепет по сравнению с махинациями, которые проворачивала твоя семейка. Вроде той, как она сплавляла в Израиль старинные бриллианты в обмен на афганские дубленки.

— Какие еще бриллианты?! Какие еще дубленки?! — возмутился Наум. — Я говорил о том, что ты, Валентин, вечно придумываешь про себя всякие небылицы — и сам в них свято веришь.

— Что-то, мужчины, я перестала вас понимать, — вмешалась Ирина. — Ну, понесло людей. С чего это вы ударились в воспоминания? Ведь столько лет минуло. Или, полагаете, что ваши воспоминания сейчас вам чем-либо помогут?

— Да, милая девушка, простите. Мы несколько отвлеклись от темы, — сказал Гольц.

— Наверное, мы просто пытаемся разобраться в самих себе. Но это разговор долгий, — заметил я и обратился к Науму: — Ты слышал прежде об этом Блейне-младшем?

— Нет, никогда. Но у меня был тот же ход мыслей. Наш мистер Блейн — весьма загадочная личность. Любопытно, откуда он взялся? — в раздумье произнес он, взбалтывая в своей чашке остатки кофе. — Кстати, ты до какого места дочитал рассказ?

— До того, как к Стоуну приехала его бывшая жена с трупом убитого любовника в багажнике. И как после он сидит и ломает голову, как бы ему ловчее выпутаться из возникшей ситуации.

— И я, примерно, — сказал Наум. — Хотя нет, точно. Читать дальше я не осмелился.

— Может быть, не нужно, мужчины, — попросила Ирина, догадываясь, что мы собрались сделать. — Выпейте лучше виски — в бутылке еще много осталось. Я приготовлю для вас изумительный фруктовый салат. Поговорите там о политике, футболе и женщинах.

— Я не возражаю. Но позже, — сказал я.

— Позже, и с проясненным сознанием, — кивнул Наум. — Но только не о футболе. Чтобы не расстраиваться.

— Да бросьте вы свою затею. Зачем ворошить снова эту историю? Нам может не поздоровиться.

— Это самый скверный вариант. Однако нельзя все оставлять, как есть сейчас, — ответил я.

— Вероятно, нельзя, — согласилась Ирина. — Но как бы не было еще хуже. Я не уверена, что вы поступаете правильно. Я просто боюсь, Валентин.

Мы с Наумом чувствовали себя тоже не самым лучшим образом. Но, немного поколебавшись, все же решили, что необходимо узнать продолжение рассказа о Гарри Стоуне. И вдвоем с ним поднялись в мансарду. Чуть погодя, не выдержав одиночества, к нам присоединилась и Ирина.

— Предлагаю читать с прерванного мною места, — сказал я, усаживаясь удобнее на своем продавленном стуле.

— Само собой, давай с него. Не с начала же, — проговорил Наум, заняв место, справа от меня.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Борис Терехов читать все книги автора по порядку

Борис Терехов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Переводчик «Переводчика» отзывы

Отзывы читателей о книге Переводчик «Переводчика», автор: Борис Терехов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*