Майкл Слэйд - Вурдалак
Мак-Ни, сэр Дэвид. Закон Мак-Ни. — Лондон: Коллинз, 1983 (McNee, Sir David. McNee's Law, Collins, 1983, London);
Пейт, Дэвид. Расследуем убийство, не выходя из дому. — Оттава: Дено, 1984 (Peat, David. The Armchair Guide To Murder And Detection, Deneau, 1984, Ottawa);
Применение новых технологий в полицейской практике. — Лондон, 1985 (BSSRS Technology Of Political Control Group, TechnoCop, New Police Technologies, Free Assn, 1985, London);
Симпсон, Кит. Полиция: расследование насилия. — Плимут: Макдоналд, 1978 (Simpson, Keith. Police: The Investigation Of Violence, Macdonald, 1978, Plimouth);
Смит, Фрэнк. Причина смерти. — Лондон: Пан, 1982 (Smyth, Frank. Cause Of Death, Pan, 1982, London);
Справочник потребителя. Фильмы ужасов: лучшие, худшие и заурядные. — Нью-Йорк: Бикман, 1983. (Consumer Guide. The Best, Worst, And Most Unusual: Horror Films, Beek-man, 1983, New York);
Спрэг де Камп Л. Жизнеописание Лавкрафта. — Нью-Йорк: Бэллантайн, 1976 (de Camp, L. Sprague. Lovecraft, A Biography, Ballantine, 1976, New York);
Таллетт, Том. Отдел расследования убийств: самые громкие дела Скотланд-Ярда. — Лондон: Гранада, 1981 (Tullett, Tom. Murder Squad: Famous Cases Of Scotland Yard Murder Squad, Granada, 1981, London);
Тейлор, Лори. На дне. — Лондон: Анвин, 1985 (Taylor, Laurie. In The Underworld, Unwin, 1985, London);
Тренч, Ричард и Хиллман, Эллис. Лондон под Лондоном. Путеводитель для путешествующих под землей. — Лондон: Мюррей, 1985 (Trench, Richard, and Hillman, Ellis. London Under London, A Subterranean Guide, Murray, 1985, London);
Уилсон, Колин. Орден наемных убийц. — Лондон: Пантера, 1975 (Wilson, Colin. Order Of Assassins, Panther, 1975, London);
Ханикоум, Гордон. Убийства, попавшие в Черный Музей. — Лондон: Хатчинсон, 1982 (Honeycombe, Gordon. The Murders Of The Black Museum, Hutchinson, 1982, London);
Харрисон, Майкл. Под лондонскими мостовыми. — Лондон: Дэвис, 1961 (Harrison, Michael. London Beneath The Pavement, Davies, 1961, London);
Харт, Бернард. Психология безумия. — «Кембридж юни-версити пресс», 1957 (Hart, Bernard. The Psychology Of Insanity, Cambridge University Press, 1957);
Хейнинг, Питер. История «черного рассказа» в картинках. — Лондон: Трежер, 1985 (Haining, Peter. A Pictorial History Of Horror Stories, Treasure, 1985, London);
Холдэуэй, Саймон. Британская полиция: взгляд изнутри. — Оксфорд: Блекуэлл, 1983 (Holdaway, Simon. Inside The British Police, A Force At Work, Blackwell, 1983, Oxford);
Шрайбер, Флора Р. Сибил. — Лондон: Пенгуин, 1975 (Schreiber, Flora R. Sybil, Penguin, 1975, London);
Энциклопедия ужасов и сверхъестественных явлений, под редакцией Джека Салливана. — Нью-Йорк: Викинг, 1986 (Sullivan, Jack (editor). The Penguin Encyclopedia Of Horror And The Supernatural, Viking, 1986, New York).
И наконец, замыкая круг, автор выражает глубокую признательность Говарду Филлипсу Лавкрафту за «Мифы Ктулху». Король умер. Да здравствует король.
Майк Слэйд
13 марта 1987 года
Примечания
1
Пер. М. Энгельгардта. М.: «Художественная литература», 1958. — Здесь и далее — примеч. ред.
2
Жак де Молэ — последний великий магистр ордена тамплиеров (храмовников), сожжен заживо в 1314 г.
3
Как правило, американские студенческие общества обозначаются двумя буквами греческого алфавита.
4
«Grateful Dead», «Благодарные мертвецы» — американская рок-группа.
5
Люблю сжать в объятиях
Еще не остывший, медленно синеющий труп
И почувствовать на себе взгляд мертвых глаз…
6
Люблю мертвецов еще не распухших, не раздувшихся.
Никаких «прощай», никаких «до свидания».
Куда там! Я так и не понял по твоим гниющим чертам, кто ты…
7
Букв. — удар милости; последний удар палача, прекращающий мучения жертвы (фр.).
8
Игра слов: identifier — идентификатор, от to identify (устанавливать личность, опознавать), по-английски читается так же, как EyeDentifier от eye — глаз.
9
Способ действия (лат.).
10
Сукин сын! Алкаш! (исп.).
11
Шлюхино отродье! (исп.).
12
Одна из традиционных забав в Хэллоуин, канун Дня Всех Святых, состоит в том, что в бочонок или ведро с водой кидают яблоки, и играющие должны вылавливать их зубами.
13
Крепкий коктейль.
14
Так называются четыре школы барристеров в Лондоне: Иннер-Темпл, Миддл-Темпл, Грейз-Инн, Линкольнс-Инн.
15
Общество, борющееся за сохранение дикой природы, особенно птиц; основано в 1905 г., названо в честь американского натуралиста-орнитолога Джона Джеймса Одюбона.
16
Исайя, 11:6.
17
Второе я (лат.)
18
nibs — важная шишка (англ.).
19
Известная киноактриса.
20
Сара Хелен Уитмен — американская поэтесса, последняя романтическая привязанность Эдгара По.
21
doom (англ.) — фатум, рок, гибель; gloom (англ.) — мрак, уныние, тоска.
22
crypt — склеп (англ.).
23
В английском языке «ахе» — «топор» и уменьшительное от Аксель произносятся одинаково.
24
Статутная миля = 1609, 3 м.
25
jinx (англ.) — проклятие, сглаз, злые чары, человек или вещь, приносящие несчастье.
26
Игра слов: в психоанализе существует понятие «ид» — подсознание.
27
Берегись воды! (фр.).
28
Сардонический смех (лат.).
29
В номере (фр.).
30
При этом выявляется образованный чешуйками рисунок линий кутикулы, строго индивидуальный для каждого биологического вида.
31
Хилари допускает очевидную ошибку: Безумный Шляпник, или Болванщик, — персонаж повести Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес».
32
Прекрасной эпохи (фр.).
33
Британское исправительное заведение для мальчиков от 14 лет до 21 года.
34
Политическая полиция Великобритании.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});