Стивен Кинг - Игра Джеральда
Ноябрь, 16-е, 1991 г.
Бангор, Мэн.
Примечания
1
День Труда — национальный праздник США, отмечаемый в первый понедельник сентября.
2
Игра слов: vale — это и долина, и сточная канава.
3
Ошибка переводчика. Речь идет о романе «Изгоняющий дьявола» (Экзорцист) (The Exorcist) У. П. Блэтти. (XtraVert)
4
Покет (pocket — англ) — книга небольшого размера в мягком переплете.
5
Voila — Вот! (фр.)
6
«Рожденная свободной» — роман английской писательницы Джой Адамс, посвященный жизни животных (в частности, львицы) и одноименный кинофильм.
7
Протозоа — простейший одноклеточный механизм.
8
Барбикю — пикник, во время которого на вертеле жарится туша барашка.
9
Делом решенным (фр.).
10
Какая ты сладенькая (фр.).
11
Моя прекрасная мадемуазель. Я люблю тебя (фр.).
12
Вдвоем (фр.).
13
Красного вина (фр.).
14
Лолита — героиня одноименного романа В. Набокова.
15
Голубой час — (фр.).
16
Мифологический шотландско-ирландский дух, стоны которого предвещают смерть.
17
Modus operandi — образ действия (лат.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});