Джеймс Херберт - Однажды
— Должен существовать какой-нибудь другой способ, — сказал он решительно.
— Это значит потерять друг друга навсегда. Это единственный способ, Том, и ты должен помочь мне.
Она наклонилась и поцеловала его в лоб, затем в губы, и он отвечал на ее поцелуи с отчаянной страстью. Девушка реагировала так же лихорадочно, и с ее помощью он очень быстро оказался раздетым. На Дженнет, однако, все еще было прозрачное платье вокруг талии, прикрывающее ее бедра и ноги до колен. Каким-то образом то, что она обнажилась лишь частично, казалось еще более возбуждающим, когда она опустилась на колени, а потом перенесла свой вес на пятки. Он упивался ее видом, старался запечатлеть ее образ глубоко в памяти, неизгладимый образ, который останется с ним навечно.
Дженнет мягко толкнула его одной рукой, так что он лег навзничь на мшистую лесную почву, ощущая на своей коже ее бархатистое прикосновение. Девушка наклонилась над ним, возбужденные соски маленьких грудей почти касались его груди, и они поцеловались снова, сперва очень нежно, затем крепче, ее язык принялся исследовать его губы, вошел ему в рот, проскользнув между зубами, чтобы встретиться с его языком. Они крепко прижимались друг к другу, их рты стали влажными, смакуя друг друга.
Его возбуждение было велико, когда он прижался к ней обнаженными бедрами, и она ответила, приникнув к нему, увлажнив себя липкой жидкостью, сочившейся из него. Он застонал и потянулся к ее груди, нежно пробегая пальцами по изящной округлости, закрывая соски, нежно нажимая на них, пока ее бедра не задвигались более активно, придвинувшись к нему. Ее поцелуи становились все более страстными, длинные золотистые волосы упали на них обоих и создали занавес, отделивший их от всего остального мира Том отвечал на ее поцелуи с не меньшей страстностью, но его прикосновения ни разу не стали поспешными или неуклюжими.
Дженнет опустилась так, что соски коснулись его груди. Она еще теснее прильнула к Тому, ее движения становились все менее мягкими, по мере того как тело выходило из-под контроля разума. Том реагировал на нарастающее давление, сильнее прижимая ее к себе, обхватив ее руками за спину, пробегая пальцами по позвоночнику, исследуя расщелину у его основания, массируя углубления, так что прикосновения к нервным окончаниям заставили ее вздрагивать.
Внезапно девушка выпрямилась и сунула руку под тонкий легкий материал юбки, чтобы ввести его внутрь, ее влажность сделала проникновение легким. Том испустил глубокий вздох удовольствия, почувствовав, как она тает вокруг него, и когда девушка нависла над ним, солнце за ее спиной осветило разлетевшиеся локоны и завитки, очерчивая золотым ореолом все тело. В этот момент он увидел приближение сверкающих огоньков, маленькие сгустки чистой энергии, скрывавшие существа внутри. Их цвета слепили глаза, когда они заскользили вокруг Дженнет, щекоча ее кожу, посылая ей волны энергии, возбуждая плоть, опускаясь так, чтобы коснуться ее живота и промелькнуть над бедрами, задевая и его тоже, пока он лежал на спине, нагой и уязвимый.
Молодой человек ощутил, что все его чувства обострились, мышцы отвердели, нервные окончания подрагивают от возбуждения. Краем глаза он видел, что появляются новые феи, чтобы наблюдать, и подбадривать, и поощрять, и радоваться этому самому естественному акту природы. Он больше не чувствовал себя выставленным на всеобщее обозрение, его не смущали ничьи взгляды. Их мысли были чисты, а реакция невинна. Прекрасные создания поднялись из озера, причем ни их волосы, ни тела, ни даже тонкая ткань их одежд не выглядели мокрыми или хотя бы даже влажными. Они находились на некотором расстоянии, но Том видел их улыбки и ощущал их благожелательность.
Огоньки стали интенсивнее, пульсируя благодаря собственному источнику энергии, и такой ошеломляющей казалась их яркость, что он вынужден был закрыть глаза или загородить их, как щитом, сгибом локтя, когда огоньки слишком приблизились к лицу. Том поглощал их энергию, втягивая в собственное тело, и настроение достигло небывалых высот.
Дженнет двигалась в такт ему, поднимаясь и опускаясь во все ускоряющемся ритме. Вскоре она задышала коротко и часто, ее раскинутые ноги напряглись, руками она нажала на его бедра, вбирая в себя каждый дюйм его тела, и никогда еще он не чувствовал себя таким сильным, никогда соки так не бушевали в нем, вызывая маленькие толчки и извержения, прежде чем опять подняться, и опять, и опять...
До тех пор пока их тела не слились в содрогающихся конвульсиях экстаза.
Шум вокруг них — легкое пение, как звук флейт, тоненькие крики радости, веселые хлопки в ладоши — тоже достиг своего пика. Крошечный народ плясал и занимался любовью вокруг них — иногда группами по трое, четверо, пятеро или шестеро, но чаще попарно, празднуя союз Тома и Дженнет и свой собственный. Они не видели ничего постыдного в таком поведении, ничто не могло быть тайным или секретным. Любовь была их высшим наслаждением, и они не видели причины, почему его нельзя разделить со многими.
Кроме того, таким образом они хотели помочь Дженнет сотворить ее магию. Вместе они вырабатывали энергию, рождавшую больше сил, чем это было во власти одной Дженнет. Добрых сил. Сил чистейшего экстаза...
Пик наслаждения у влюбленных совпал, и они оба закричали одновременно. Их тела исполнились величайшим экстазом.
Том открыл глаза, чтобы посмотреть на возлюбленную в ее последних ликующих криках, и увидел, как ее руки поднялись и широко раскинулись, словно в мольбе. Огоньки безумно кружили над ней, их блеск казался теперь таким резким, что Тому пришлось сощуриться, чтобы защитить глаза. Он только успел заметить ее опустившиеся веки и улыбку эйфории на лице. Ее обнаженные руки дрожали, когда девушка выгнула спину и шею, так что лицо ее было обращено к небесам через завесу листьев ивы. Ее крики превратились в стон, и Том не мог понять — радости или отчаяния.
Внезапно она засветилась слепящим огнем. Он сиял гораздо сильнее, чем тот, который исходил от летающих фей, и даже ярче, чем от лучей солнца. Молодой человек должен был поднять обе руки, чтобы защитить лицо и глаза. Жар обжигал, и даже из-под собственных ладоней он мог увидеть, что свет пульсировал, не становясь, однако, менее ярким, а затем исчез, слегка ослабев, перед тем как мигнуть и полностью погаснуть, — будто тот, который управляет самым ярким светом во вселенной, повернул выключатель. Когда Том отнял руки от лица, Дженнет рядом с ним не было.
* * *Путь обратно через лес занял у Киндреда немало времени. На берегу озера под ивой он беззвучно зарыдал, но это длилось недолго. Так много надо было сделать, так много приготовить к возвращению Дженнет! Девушка вернется — в этом он не сомневался. И когда это произойдет, он опять обретет покой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});