Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки - Гу Щу
– Господин Бай, ты правда сможешь вылечить его? – Министр не верил в Сяо Бая и полагал, что просить его поставить диагноз – полный абсурд, но слова императора и принцессы не давали ему возможности не подчиниться.
– Господин министр, могу я спросить, в какой лес он ходил и что именно он там делал? – спросил Сяо Бай, вспоминая слова Фэй Ю, что нужно обращать внимание на причину болезни.
– Детская игра – лазанье по деревьям и охота на птиц. Лес возле сада Сюань, и я привел его сюда. В тот день я был занят государственными делами, поэтому не было времени присмотреть за ним. А после его нашли больным.
– Когда вы вернулись домой, на теле мальчика чего-то недоставало или было что-то лишнее?
– Нет, почему ты спрашиваешь об этом? – Министр почувствовал себя странно.
– О, мой старший брат говорил мне, что в мире десятки тысяч болезней и часто у пациентов чего-то или слишком много, или слишком мало. Нам, лекарям, нужно выяснить причину болезни, поэтому мы спрашиваем о состоянии больного.
– Министр, расскажите… – В это время сопровождавший военного министра слуга прошептал ему что-то на ухо.
– Ну, об этом можно сказать.
– Да, когда юный господин вернулся в тот день, на его теле действительно был избыток.
– Избыток чего?
– Перьев, – ответил слуга. – В руках молодого господина было много разноцветных перьев. Вернувшись, он воскликнул, что ему плохо, и спустя время потерял сознание.
– Где сейчас эти перья?
– У госпожи.
– Вы, глупцы! Впредь сообщайте мне о подобных вещах! – сердито проговорил министр. – Теперь поторопитесь принести этот мешок с перьями лекарю.
В этот момент Лин Лян спустилась со своего места с чашкой персикового чая в руке и поприветствовала всех, и министр, и Сяо Бай спешно ответили на приветствие.
– Господин военный министр, не стоит недооценивать Сяо Бая. Несмотря на молодость, он опытный и сильный лекарь. Доверьтесь ему, и он позаботится о лекарстве для молодого господина до его полного излечения.
– Благодарю вас, принцесса, – небрежно бросил министр, в глубине души надеясь покинуть празднество как можно раньше и отправиться к дворцовым лекарям для поиска эффективного лекарства.
– Я сделаю все возможное, чтобы вылечить его… – Сяо Бай не был так уверен, как Лин Лян. Его слова прервала фигура, что мелькнула в лесу. Если он правильно рассмотрел, не был ли это Лю И? Возможно, подумал он, и Фэй Ю прибыл в сад Сюань…
Когда министры и придворные уже немного выпили, появился слуга с тряпичным мешком в руках. Открыв его, Сяо Бай увидел, что он наполнен перьями.
Из вежливости вельможи не стали подходить ближе, лишь наклонились взглянуть на мешок. Были и те, кто, поглядывая на Сяо Бая, рассуждал, как он справится с этой задачей.
Сяо Бай коснулся пера и замер.
– Эти перья не с одной птицы.
– Что?
– Взгляните, министр, какие они все разные: серые, синие, красные. А размер и плотность совершенно разные. Они с разных птиц.
– Похоже на то, но к чему ты ведешь?
– Я не знаю, говорить ли мне или нет.
– Все в порядке, просто скажи.
– Боюсь, юный господин сделал то, чего не должен был, – прямо сказал Сяо Бай. – Конечно, это мое личное мнение, и я могу ошибаться.
– Ты думаешь, он… – Министр, казалось, что-то понял и не договорил.
– Задумайтесь, откуда взялось столько перьев? – Сяо Бай поднял одно из них. – Как думаете, мог ли кто-то перебить столько птиц, только чтобы собрать разноцветные перья?
– Даже если это так… – Лицо министра было напряженным. – Какое это имеет отношение к болезни моего сына?
– Интуиция подсказывает мне, что здесь есть определенная связь, – почесал затылок Сяо Бай, – но мне потребуется время, чтобы выяснить, какая именно.
– Хм, ты, пленник, какие у тебя могут быть познания в медицине?! – возмущенно взмахнул рукавами военный министр. – Не неси чепуху, сочиняешь тут небылицы! Просто скажи, чем болен мой ребенок и какое нужно лекарство!
Сяо Бай под настойчивым взглядом министра на мгновение потерял дар речи, а другие дворяне начали шептаться.
– Молодой господин Бай, это то, что вы просили доставить сегодня утром. – Перед Сяо Баем внезапно, будто из-под земли, возник Лю И, держа в руках парчовый мешок. Мальчик открыл его и увидел внутри маленькую нефритовую бутылочку, перевязанную красной шелковой лентой, и небольшой шелковый свиток. Развернув его, он увидел несколько строк, написанных почерком Фэй Ю. Осознав это, он был благодарен старшему товарищу, который пришел ему на помощь.
– Юный господин околдован, – сказал Сяо Бай, вытаскивая пробку из бутылочки. – Сначала дадим это лекарство, я сделаю небольшой массаж, и оно подействует.
– Ты уверен? – Несмотря на то что вопрос был адресован Сяо Баю, взгляд министра был прикован к принцессе и императору.
– Господин министр, Сяо Бай вправду талантлив. Вам не о чем беспокоиться, – сказал император. – Кроме того, вы обращались к именитым лекарям, но они не смогли помочь, поэтому стоит дать мальчику шанс.
– Ладно, – вздохнул министр, соглашаясь на лекарство, и обнял сына.
Слуга открыл ребенку рот и влил снадобье. Сяо Бай следовал технике, которой его научил Фэй Ю: начать массировать с макушки и постепенно спускаться ниже.
Спустя время все заметили, как ресницы малыша слегка затрепетали, а затем раздался крик: «Ах!»
– Просыпайся, просыпайся! – восклицали дворяне.
– Скажите же, что Сяо Бай великолепен! – Лин Лян гордо задрала подбородок.
– Потрясающе… – пробормотал министр.
– Это лекарство мне передал старший братец и сообщил, как излечить ребенка. – Сяо Бай не осмелился присвоить себе все заслуги и честно рассказал всем, но окружающие посчитали, что он просто скромничает, и не обратили на его слова внимания.
– Молодой господин Бай, я был груб с вами. Не ожидал, что ваши лекарские навыки окажутся настолько невероятными.
Министр выпустил сына из объятий и сложил руки в знак почтения[15].
– Отныне для меня вы благородный человек, и двери моего дома всегда открыты для вас.
Прежде чем Сяо Бай успел открыть рот, принцесса обратилась к императору:
– Отец, Сяо Бай делит с твоими министрами все тяготы, разве это не достойно награды?
– Хорошо-хорошо, что ты хочешь? – весело спросил император.
«Хочу вернуться домой и увидеть родных» – это была первая мысль, которая промелькнула в голове мальчика, но он не стал ее озвучивать: он был заложником, и такое нельзя высказывать вслух. Поэтому он просто сказал:
– Я только надеюсь, что юный господин оправится от недуга, а мне ничего не нужно.
– Какой достойный юноша, – кивнул император.
– Как это тебе ничего не нужно? – повернулась к нему Лин Лян. – Как-то давно он сказал мне, что сейчас, когда суровая зима наконец отступила, отец сможет выдать еду и лекарства беднякам, чтобы облегчить их жизнь.
– Хорошо, так и поступим, – согласился император. – Военный