Kniga-Online.club
» » » » Айлсфордский череп - Блэйлок Джеймс

Айлсфордский череп - Блэйлок Джеймс

Читать бесплатно Айлсфордский череп - Блэйлок Джеймс. Жанр: Стимпанк год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Начался дождь, но какое-то время забрызгивало лишь предварительно закрытые задние иллюминаторы. Вскоре, однако, капли начали залетать и в передние, да еще стучать по оболочке, омывая ее бока. Сент-Ив опустил откидные рамы со стеклами и принялся размышлять об окнах вообще и иллюминаторах в частности, а именно: окном является само отверстие или же заполняющая его преграда из стекла и дерева? Вопрос представлялся ему философским, и он, балансируя на грани то ли его разрешения, то ли погружения в сон, внезапно понял, что больше не видит ни света городков, ни земли, а только потоки воды, струящиеся по стеклу. Может, получится лететь по компасу…

— Что-нибудь заметное появилось? — спросил он у Финна, ведшего наблюдение в перископ — устройство весьма благоразумно было оснащено защитным колпаком.

— Кажется, я вижу Лондон, сэр. Довольно далеко справа — то есть по правому борту. Огромное поле огней, через которое вьется река.

Сент-Ив глубоко вздохнул — успех, конечно, еще не гарантирован, но, ей-богу, определенного прогресса в навигации они добились. Впрочем, спустя несколько минут он думал совсем о другом: впереди между тучами засверкали молнии.

XL

УТРО

— Кто же мог представить, что разъездных торговцев ананасами такая уйма? — воскликнул Джек, вместе с Табби прятавшийся от дождя под навесом. — Да еще в такую рань. Боюсь, придется проверять каждую тележку, хотя меня не оставляет ощущение, что мы понапрасну теряем время. Один из сообщников Нарбондо, возможно, прямо сейчас принимается за дело в десятке шагов от нас.

— И вовсе мы не тратим время, — возразил Табби. — Ананасами никогда не наешься. А что до этих извергов, то они могут быть хоть в десяти шагах, хоть в десятке миль от нас, а мы обречены продолжать поиски. Может, Хасбро и Дойлу повезет больше нашего. — Он сунул в рот последний ломтик ананаса и тщательно разжевал его. — Знаете, дядюшка Гилберт провел какое-то время на Сандвичевых островах и там попробовал и полюбил ананасы. И в детстве приучил к ним и меня. Поджаренные на тростниковом сахаре к полднику, политые рюмкой бренди и подожженные… Ах, какие воспоминания, Джек! — Он вытер со щеки сок носовым платком.

— Нисколько не сомневаюсь, но вон еще одна чертова тележка, — ответил Оулсби. — Сворачивает в переулок. На этот раз ее катят два человека, а спереди тележки фонарь.

— Ей-богу, это же один из мертоновских переулков! — воскликнул Табби, взмахнув потайным фонарем, и друзья бросились в погоню. — Судя по карте, называется Кармелитский водосток. Приготовьте оружие, Джек. Впереди тупик. Они так просто не сдадутся.

В кармане у Оулсби лежал маленький пистолет де Грота, однако до сих пор он ни разу не стрелял из него, как, впрочем, и вообще из любого другого, и не представлял себе, как это — выпалить в человека. Таская оружие с собой, Джек надеялся, что пистолет придаст ему уверенности, правда, сейчас ничего подобного почему-то не ощущал.

Когда Табби и Оулсби свернули в переулок, тот оказался пуст. Пройдя его до середины, они заметили неглубокую нишу, дно которой покрывал слой стоячей воды, источавшей отвратительное зловоние. В стене ниши располагалась изрядно проржавевшая низкая дверь, которая оказалась чуть приоткрыта.

— А они спешат, — прошептал Табби. — Слишком спешат, чтобы потрудиться закрыть за собой дверь, идиоты.

— Думаю, они планируют возвращаться этим же путем, — ответил Джек. Он заглянул в туннель и заметил движущийся в отдалении фонарь — точнее, два фонаря, один в руке человека, другой на тележке, значительно более яркий и дальнобойный.

Табби вошел в туннель первым, Оулсби следом, прикрыв за собой дверь. К счастью, внутри было относительно сухо. Судя по всему, выложенный кирпичом широкий коридор вел к Флитскому водостоку.

Громкий скрип тележки позволил преследователям ускорить шаг и настичь злоумышленников, которые не ведали о погоне до последней секунды.

Табби поднял свою дубинку, изготовившись к удару. Человек с фонарем обернулся, и на его освещенном лице отразилось неимоверное удивление. Он с силой швырнул фонарь в лицо Табби, однако тот отбил его левым предплечьем, и осветительный прибор разлетелся в осколки о противоположную кирпичную стену. В тот же миг Фробишер нанес удар дубинкой, и бандит отлетел в сторону, а Джек бросился за успевшим удрать злодеем с тележкой, скорость которой на спуске значительно возросла.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Вдруг преследуемый резко остановился, немного проехавшись на подошвах и удерживая тележку руками. Джек, продолжавший по инерции нестись вперед, заметил, как тот достает из-за пазухи пистолет. Под грохот выстрела Оулсби бросился на пол, осознавая, впрочем, что поспешивший бандит промахнулся, и, подкатившись тому под ноги, сбил наземь. Головорез неловко ударил Джека по голове и укусил за руку, а затем вскочил и помчался вниз по туннелю за укатившейся тележкой, опасно кренящейся на неровном кирпичном полу.

Оулсби снова бросился в погоню. В свете фонаря тележки впереди обозначился поворот, и спустя мгновение она, ударившись правым углом в стену, отскочила и проехала немного вперед, туда, где при свете фонаря стали видны воды Флита. Тут передние колеса тележки налетели на какое-то невидимое препятствие, и конструкция перевернулась — жестяные борта разлетелись в стороны, а содержимое оказалось на земле. Гнавшийся за тачкой бандит не успел остановиться и, споткнувшись, рухнул в речку вместе с дымящимся бочонком, из которого на поверхность воды моментально выплеснулся поток бурлящего пламени.

Секундой позже возле упавшей тележки оказался Джек, а за ним и Табби. Футах в десяти ниже по течению они увидели, как наймит Нарбондо с выражением неописуемого ужаса на лице выскочил из воды, весь объятый пламенем. Он принялся срывать с себя одежду и, отшвырнув горящий сюртук, бросился бежать вдоль канала, издавая нечеловеческие вопли, но споткнувшись, снова угодил в воду, на доли секунды поднялся на ноги, вновь весь покрытый пылающей адской смесью, и рухнул. Спустя какое-то время его обезображенное тело, окруженное огненным пятном, унесло течением.

Друзья двинулись назад по туннелю, потрясенные только что разыгравшейся трагедией. По пути они обнаружили бездыханное тело другого головореза — с кровавым пятном на спине. Оулсби понял, что бандита угораздило попасть под предназначавшуюся для него пулю. Вид мертвеца привел Джека в ужас, а в голове его немедленно возник образ себя самого, распростертого на кирпичах и истекающего кровью.

Джек и Табби выбрались из кирпичного коридора, хорошенько прикрыли дверцу, молча дошли до начала переулка и свернули на улицу, где с удивлением обнаружили темнеющий зев другого туннеля, который не заметили из-за спешки! Из глубины его доносился неясный шум.

* * *

Из центрального арочного окна на третьем этаже старого здания Нарбондо с величайшим удовлетворением наблюдал за надвигающейся на Лондон грозой. Небо почернело до самого горизонта, а в тучах вспыхивали молнии, пока еще слишком далекие, чтобы можно было услышать и гром. В пришествии грозы именно сегодня определенно заключалось нечто исключительно забавное — словно сама жизнь столь захватывающе имитировала искусство. Вдобавок буря придаст грандиозный импульс тому хаосу, что он намеревался устроить в городе себе на потеху. Перед предстоящей церемонией на улицах собирались люди — в накидках, капюшонах, вооруженные зонтиками, — и, несмотря на непогоду, среди толпы сновали разъездные торговцы горячим картофелем, горохом и пирогами. С полчаса назад Нарбондо заметил ананасовую тележку, которую толкал карлик Снид в сопровождении Макфи. Парочка исчезла в переулке, ведущем в сторону Темзы, — их путь лежал к железной двери во Флитский водосток, которой перестали пользоваться еще в прошлом веке, когда речка только скрылась от солнца под сводом из кирпича и известки. В тележке находились бочонки с угольной пылью — ранее в туннель было доставлено еще несколько аналогичных емкостей вместе с устройством, состоящим из мехов и огромных контуров пневматических труб. Оно приводилось в действие оказавшимся полезным во многих отношениях паровым двигателем с баркаса Мертона, а охлаждалось хитроумным способом посредством воды из самого Флита. Скоро, очень скоро разлетится черная пыль и начнется потеха!

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})
Перейти на страницу:

Блэйлок Джеймс читать все книги автора по порядку

Блэйлок Джеймс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Айлсфордский череп отзывы

Отзывы читателей о книге Айлсфордский череп, автор: Блэйлок Джеймс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*