Небесный скиталец - Оппель Кеннет
— Это он, — сказал я.
Глава девятая
КОСТИ
Едва я успел произнести эти слова, как Кейт уже шагала через пляж, прочь от корабля, от остальных пассажиров, к лесу. Я пристроился рядом, пока она, широко шагая, пробиралась среди пальм.
— Куда это вы? — спросил я.
— Мы должны обследовать остров.
— Капитан не хотел, чтобы мы бродили по нему.
— Он говорил не так.
— Для меня это прозвучало именно так.
— Нет. Он сказал, надо, чтобы нас сопровождал член экипажа, если мы отправимся в глубь острова. Вы член экипажа?
— Вы же знаете, что да.
— Вы сопровождаете меня.
— Нет, не сопровождаю. Я не иду.
— Тогда до свидания.
Мы уже оставили пальмы позади и оказались теперь в бамбуковой роще, желтые узловатые стволы были с меня толщиной и высились над землей метров на тридцать. Белый песок сменили земля и папоротники. Перед нами вставал сплошной зеленый полог леса. От одного вида его у меня дыхание перехватило.
— А как насчет мисс Симпкинс? — крикнул я.
— Она? Она будет спать еще несколько часов. Она просто чемпион по спанью.
Никудышная компаньонка из нашей мисс Симпкинс.
— Послушайте, вы не можете бродить здесь в одиночку!
— Вы собираетесь остановить меня?
— Да.
— Как? — Она остановилась и смотрела на меня с искренним интересом. — Схватить и волоком тащить обратно?
Я покраснел при одной мысли об этом.
— У вас есть наручники? — пожелала выяснить она.
— Нет, конечно!
— Вам придется потрудиться, если я стану сопротивляться.
— Думаю, что придется.
— Полагаете, вы сможете перекинуть меня через плечо и нести? — Она мгновение размышляла над этим. — Не уверена, что вам это удастся, да будет мне позволено сказать. Или же вам придется волочить меня по земле. В самом деле, трудно вообразить, как вам удастся доставить меня обратно, пока я сама не захочу.
Я против воли улыбнулся:
— Я надеялся, что вы прислушаетесь к моим доводам.
— Доводам… — повторила она. — А как вам вот этот довод: это тот самый остров, который видел дедушка. Существа летали вокруг этого самого острова. Помните, он видел, как новорожденный упал в лес. Если он погиб, где-то здесь должны были остаться кости. И наверняка были и другие погибшие. Скелеты, Мэтт, вот что мне нужно.
— Замечательно, но мы не можем блуждать по этому лесу. Это небезопасно.
— Совершенно безопасно. — Она продолжала идти.
— Мисс де Ври, я должен настаивать, чтобы вы вернулись.
— Со мной все будет в порядке! — крикнула она через плечо, весело помахав рукой. — Не волнуйтесь за меня.
Я сложил руки на груди и улыбнулся. Она остановится. Когда поймет, что я не собираюсь бежать следом, она иначе посмотрит на то, чтобы в одиночку соваться в этот лес. А она уходила все дальше, не выказывая никаких признаков нерешительности. Она проскользнула между каких-то густых веток, и я вообще потерял ее из виду.
Я начал считать. До десяти — она подглядывает из-за кустов, смотрит, не иду ли я.
Двадцать — она не появилась.
— Проклятье, — пробормотал я, кидаясь вдогонку.
Листва здесь была такая густая и плотная, что неба было не видно. Влажный воздух давил мне грудь. Огромные деревья, похожие на сосны, с тонкими никнувшими ветвями, щетинились покрытыми колючками цветами. Кругом папоротники, ветки, лианы, сверкающие лепестки. Рядом с пронзительным криком промелькнул попугай, ало-зеленый. В благоухающей жаре звенели насекомые. Я искал просвет среди деревьев, кусочек неба над головой, и мечтал вырваться отсюда. Хотел просто увидеть горизонт.
— Замечательно, вы все-таки решили пойти, — сказала Кейт, едва бросив взгляд через плечо и продолжая идти.
— Мисс де Ври…
— Вы сказали, что не будете больше так меня называть.
— Вы не слишком много путешествовали, вы сами так говорили. Но я побывал везде. — Я изобразил улыбку, как надеялся, искушенного и пресыщенного знатока. — Я бывал в тропиках, и там есть такое, о чем вы даже никогда и не слышали. Всякие дикие звери…
— Я действительно читала об этом, — живо ответила она, ударяя по листьям сложенным зонтиком. — Мы не должны наткнуться на кого-нибудь уж слишком ужасного. Множество птиц. Летучие мыши. Сцинки. Ящерицы. Большие жабы. Нам не встретится никакое крупное млекопитающее, никаких тигров, львов или медведей. Ну, может, дикая свинья.
— Откуда вы можете это знать? — спросил я, подстраиваясь к ее шагу.
— А как вы думаете? Мой дедушка летал над Тихим океаном, и я хотела знать все о том мире, который он видел. Я читала об Океании. Особенно после того, как прочла его журнал. Я разглядывала изображения и запоминала названия животных, деревьев, трав. А что еще мне оставалось делать?
Она с вызовом глянула на меня, словно ждала возражений.
— А как насчет змей? — спросил я, наставляя на нее палец. — Питоны!
— Не водятся.
— Боа констриктор?
— Нет.
— Анаконда!
— Это в Южной Америке. Здесь не найдешь вообще никаких змей.
Она умела вывернуться, это верно. Но я еще не закончил.
— И все же остановитесь на секунду, хорошо? На этом острове могут оказаться люди, — сказал я зловеще. — И кто сказал, что они рады будут нас видеть?
Она даже не замедлила шага.
— Верное замечание. Но мы не должны подчиняться своим страхам, Мэтт Круз. У нас есть долг, у вас и у меня.
— Долг?
— Перед наукой, безусловно. Если на этом острове есть кости, мы должны найти их.
Я вздохнул. Я по-прежнему был далеко не уверен, что эти крылатые создания существуют на самом деле. Но я видел, что она просто одержима желанием найти их, и прекрасно знал, что не могу бросить ее одну. «Да, мисс Симпкинс, я видел, как она скрылась за деревьями. Нет, я не пошел за ней. Зачем? Она казалась вполне самостоятельной. Я совсем не испугался за нее, о нет».
— Это большой остров, Кейт, — начал понемногу сдаваться я. — Вы не сможете обследовать его весь. Откуда вы собираетесь начать?
— Мы уже начали, — ответила она. — Скелеты могут оказаться где угодно, если эти существа падали с неба. Конечно, их могли растащить хищники. Однако это маловероятно, на острове, наверное, нет достаточно крупных млекопитающих. — Маленькие морщинки появлялись над бровями, когда она размышляла. — Но все животные едят падаль. Значит, под деревьями с птичьими гнездами или в местах обитания сцинков и ящериц. — Она помедлила. — Забавно звучит. Сцинки и ящерицы.
Теперь мы шли в гору, и она немного запыхалась оттого, что шла и говорила одновременно. Жара стекала с деревьев и веток. Спина у меня взмокла. Сердце норовило выскочить из груди. Никогда я не слышал такого птичьего гвалта. Пернатые щебетали, свиристели, кричали и ухали без остановки. Достаточно было только глянуть вверх, чтобы увидеть пролетающий пучок ярких перьев и стремительно мелькнувшее пышное оперение хвоста, и едва ли не на каждом шагу какая-нибудь из них ухитрялась тебя обгадить. Они были нахальные и явно не боялись людей, потому что сидели и глазели на нас, пока мы не подходили совсем близко, с треском проламываясь сквозь заросли. Какой-то воинственный маленький попугайчик подпустил меня почти вплотную, прежде чем упорхнуть.
— Вы устали носить эту книгу, — сказал я. Она тащила ее в дамской сумочке с плетеным ремешком через плечо.
— Она не тяжелая, — ответила она, пожимая плечами.
Я ждал, когда Кейт устанет. Платье ее было, похоже, хлопчатобумажное, достаточно легкое, но оно доходило ей до лодыжек, и она одной рукой подбирала подол, чтобы идти было удобнее. Она просто обязана была устать и запроситься обратно, на обдуваемый ветерком тенистый берег. Но она не просилась. Я восхищался ее стойкостью. Когда было нужно, она карабкалась на скалу или взбиралась на небольшие холмы. И продолжала идти.