Берег ночью. Сборник малой прозы. - Мария Семеновна Галина
А потом, со временем, придет другой. Из-за этого нет нужды беспокоиться, тем более, что старый постоялец ему неплохо платит.
«Не надо пытаться понять эту страну, - думал хозяин притона, - не надо проникать в ее тайны, они черные и гнилые, они убивают того, кто подошел слишком близко. Лучше сидеть здесь, в портовом переулке, и подсчитывать липкие монеты за стойкой, и видеть, как молодые люди, жаждущие богатства и приключений, приходят и уходят, приходят и уходят…»
«Как хорошо, - думал отец Игнасио, привалившись к стене и закрыв глаза, - как хорошо, какое счастье, золотистый покой… золотистый… ни вины, ни боли… Долго шел я к этому по темным дорогам, и наконец вот оно, рядом, сверкающее, неизбывное, вечное, то, чем можно делиться, но что невозможно отнять».
Узловатые, но крепкие пальцы пробежались по жесткому сукну, застегивая его на все пуговицы.
Сержант Ее Величества
рассказ
24 апреля 1900 года, Претория
— Вы верите в духов, мистер Мемпес?
Едкий запах антисептика не мог перебить вони человеческих испражнений. Больные бредили и метались; по векам и приоткрытым ртам их ползали мухи, сотни зеленых мух…
«Это ад, — подумал Мортимер Мемпес, — и я тоже наверняка заболею. Как только он не боится?»
Он захлопнул блокнот и засунул его в планшетку.
— Местные колдуны… — нерешительно начал он.
— Они понимают в этом толк, верно. — Главный врач вытирал руки клочком полотна. — Мне рассказывали совершенно удивительные истории. Но я говорю не о них. Я говорю о старых добрых английских духах. Пойдемте, коллега, подышим воздухом.
Воздух? — само небо здесь металлически отблескивало; точь-в-точь жестяная крыша госпиталя. И духота стояла точно такая же. За дальним холмом в обложивших горизонт розоватых тучах что-то сверкало. Молния. Или гелиограф. Или и то и другое.
Мемпес вновь извлек блокнот. Оперев планшетку о колено, он быстро набрасывал профиль собеседника.
— Я полагал, автор знаменитого Шерлока Холмса должен обладать рациональным складом ума, — заметил он.
Доктор Дойл усмехнулся в усы.
— Заметьте, вы сказали «автор знаменитого Холмса», а не «знаменитый автор Холмса». Нет-нет, я не в обиде. Старина до сих пор неплохо меня обеспечивает. Так вот, господин журналист, рациональный склад ума — это именно то, чего не хватало спиритам. Любое явление должно поддаваться научной проверке. И если удастся доказать — по всем правилам науки, — опытным путем — доказать, что ТАМ что-то есть, то…
— Вера и знание, — сказал Мемпес, — две противоположные вещи. По определению, как говорят математики. Дав людям знание, не лишите ли вы их веры?
— Послушайте, откуда вы знаете, что Земля вращается вокруг Солнца? — вы же видите обратное. Вы просто верите другим людям, специалистам, которые утверждают, что это именно так. Вот так и здесь. Поймите же, в наш рациональный век одной надежды людям мало. Неужели этим беднягам, — он кивнул крутым подбородком в сторону госпиталя, — повредит толика уверенности, что жизнь не кончается здесь, в вонючем бараке? И пускай инженеры изобретают все новые средства истребления — матери, провожающие сыновей, будут провожать их без слез, потому что…
— Благая весть?
— Да, если хотите.
— Не много ли на себя берете, доктор Дойл?
— Я только посредник, друг мой. Медиум, скажем так. Доктор Дойл вдохнул широкой грудью насыщенный электричеством воздух.
— Будет дождь? — с надеждой спросил Мортимер.
— К сожалению. Они тут затяжные. Дороги превращаются в жидкую грязь. В сущности, в жидкую грязь превращается все… Но почему, — рубанул воздух ладонью Дойл, — почему они не отбили эту водокачку сразу? Пять тысяч человек, пять тысяч здоровых молодых людей, и все лежат здесь…
За бараком, переоборудованным под полевой госпиталь, простирались ряды низких бугорков. Над бугорками кружились мухи.
На дальних холмах один за другим вспыхивали гелиографы.
* * *
— Вот, — сказал Дойл, — этот человек. Перкинс. Сержант Ее Величества.
«Перкинс, — подумал Мортимер, — все равно что Аткинс».
Коек здесь было куда меньше, чем больных, и Перкинс лежал в проходе на носилках. Губы его сплошь покрывала сухая растрескавшаяся корка. Глаза под сморщенными веками ушли глубоко в глазницы.
— Надеюсь, его зовут не Томми…
Дойл остро взглянул на него.
— Его зовут Джон, Джон Перкинс. И он умирает.
Надо же, вяло подумал Мортимер. Тысячи мух жужжали, казалось, внутри черепной коробки. Я должен ему сострадать, но не могу… Какая же я свинья. Наверное, это потому, что их тут слишком много. Нельзя сострадать всем. На это способны только святые. Может, он и вправду святой, наш доктор Дойл?
— Он умирает спокойно, — тем временем говорил Дойл, — потому что знает: дух не умрет вместе с телом. Для него это — аксиома.
— Вот как…
— Он побывал дома. У него домик в Суррее. Жена. Двое детей. Младший еще совсем маленький. Две недели назад заболел ветрянкой. Но сейчас пошел на поправку. Жар спал. Он вошел и присел у его кроватки. Было раннее утро. Жена проснулась и окликнула его: «Джон!» Она решила, что он вернулся… ну, во плоти. Говорить он с ней не мог, поэтому приложил палец к губам, улыбнулся и вышел.
— Она поймет… — прошептал умирающий. Дойл положил широкую ладонь ему на лоб.
— Она… — Джон Перкинс хватал воздух спекшимся ртом.
— Дайте мне ваш блокнот! — потребовал Дойл.
— Что…
— Блокнот, черт побери!
— Вы хотите записывать? — удивленно спросил Мортимер, — в такую минуту?
Выхватив у него блокнот, Дойл равномерно махал им перед лицом умирающего, отгоняя мух.
— Что смерти нет, — пробормотал Джон Перкинс.
— Я… простите, — сказал Мортимер.
— Скажите им, доктор, скажите, что… дух вечен. — Запавшие веки дрогнули и сомкнулись навсегда.
— Вот, — устало сказал Дойл, — возьмите. Мортимер дрожащими пальцами заталкивал блокнот в планшетку.
— Не думаю, что цензура позволит мне опубликовать все это.
За стеной барака раздался долгий раскат грома, и где-то далеко ему ответили орудия.
— Они пошли на приступ, — сказал доктор Дойл, — быть может, они все же возьмут эту чертову водокачку.
* * *
21 апреля 1901 года, Принстаун, Англия
— Спасибо, что вытащили меня сюда, доктор Дойл, — сказал Мортимер, — колоритное место. Весьма.
Под низким летним небом болота