Джек Вэнс - Инспектор-призрак (сборник)
Но ведь Ворота появились в его комнате раньше, он это точно помнил. Ага, значит требуется подкорректировать момент появления выхода. Для находящихся в комнате это будет выглядеть так, будто диск присутствует в ней с двух часов дня.
Пришлось напрячься, чтобы вырваться из схем четырехмерной причинности и рассуждать с точки зрения бесконечности.
Кроме того, что делать со шляпой? Боб поднял ее и примерил шляпа оказалась ему маловата. Очевидно, он поумнел с той поры. Шляпу нужно поместить- в такое место, где ее сможет найти ранний Вилсон… Правильно, на пульт, и тетрадку туда же.
Тетрадка, тетрадка. С тетрадкой тоже неувязка. Когда похищенный Бобом словарь пришел в негодность от частого употребления, Боб тщательно перенес его текст в новую тетрадь, чтобы освежить в памяти английский, потому что никакой необходимости в словарях уже не испытывал. Старую же тетрадь он уничтожил.
Итак, не только двух Дикторов, но и двух словарей никогда не существовало. Новая копия, которую он держал в руке, будет сквозь Ворота доставлена на десять лет назад, в прошлое, и с нее же он впоследствии снимет копию. Просто разные части одного процесса. Некоторое время они будут протекать параллельно друг другу. То же самое случилось и с ним. Жаль, что не сохранился старый словарь. Наверное, он был похож на новый, как две капли воды. Но где же начало цепочки?
Что было раньше, курица или яйцо? Если Бог создал мир, кто создал Бога? Кто, в конце концов, составил словарь?
С точки зрения философии было от чего прийти в отчаяние. Он чувствовал, что не может понять суть всего этого, как щенок не может понять, откуда берется мясо в собачьих консервах. Нет, лучше заняться практической стороной дела.
Он вспомнил, что молодому Вилсону очень пригодятся некоторые книги. Оттуда он должен почерпнуть много полезных сведений о том, как управлять страной. Нужно будет составить список.
Человек на полу зашевелился и сел. Наступило время вплотную заняться своим прошлым. Вилсон не волновался, он чувствовал в себе уверенность опытного игрока, вернее, шулера, заранее приготовившего нужные карты. И он склонился к своему альтер эго.
— У вас все в порядке?
— Вроде бы, — пробормотал молодой Вилсон, потрогав ссадины. — Голова болит.
— Еще бы ей не болеть, — согласился Вилсон. — Вы влетели просто кувырком. Я испугался уж, не разбили ли вы голову, когда приземлялись.
Молодой Вилсон не понял его.
— Влетел? Куда влетел?
— В Ворота, конечно. То есть сквозь Ворота — Он кивком указал на диск, надеясь, что его вид отрезвит двойника.
Молодой Вилсон взглянул через плечо в указанном направлении, вздрогнул и зажмурился.
— Я сквозь это влетел?
— Да, — заверил его Вилсон. — Где я?
— В зале Ворот, в Высоком замке Норкаал. Но куда важнее не “где”, а “когда”. Вы попали в будущее почти на тридцать тысяч лет вперед.
Это, судя по всему, не понравилось молодому Бобу. Он поднялся и с трудом заковылял к Воротам. Вилсон опустил руку на его плечо.
— Куда вы собрались?
— Обратно!
— Ну-ну, не так быстро. — Пока еще нельзя отправлять его домой. Регуляторы не установлены, он еще не протрезвел, от его дыхания спичка может загореться. — Поверьте моему слову — вы туда вернетесь. Но позвольте сначала перевязать вам раны. Кроме того, вам необходим отдых. Сейчас я кое-что объясню, а потом, когда вы будете возвращаться, я попрошу вас выполнить для меня одно поручение — к нашей обоюдной выгоде. Будущее принадлежит нам, друг мой, великое будущее!
Филип Дик
Там простирается Вуб
Погрузка подходила к концу. С унылым выражением лица, скрестив на груди руки, Оптус стоял внизу, у трапа. Капитан Франко не спеша и ухмыляясь сошел по трапу.
— Что не так? — поинтересовался он у Оптуса. — За все ведь уплачено.
Оптус не ответил: он отвернулся, подобрал полы балахона, но капитан носком ботинка прижал край полы.
— Минуточку, я не все сказал! Не спешите уходить.
— Гм! — Оптус, сохраняя достоинство, обернулся. — Я возвращаюсь в деревню. — Он взглянул на трап, по которому гнали в корабль животных и птиц. — Нужно подготовить новую охоту.
Франко закурил сигарету.
— А почему бы и нет? Отправитесь снова в вельдт, выследите новую добычу. А вот если мы, на полпути между Марсом и Землей…
Не проронив ни слова, Оптус удалился. Франко подошел к первому помощнику.
— Как оно, движется? — спросил он и посмотрел на часы. — Неплохо мы скупились.
Помощник был угрюм.
— Как все это понимать?
— Да что на тебя нашло? Нам ведь они нужнее, чем им…
— Пока я вас покину, капитан, — сказал помощник и пробрался наверх, осторожно ступая среди длинноногих марсианских страусоидов. Франко проводил помощника взглядом: он хотел последовать за ним в корабль, но что-то заставило его обернуться.
— О Боже! — ахнул капитан: по тропинке к кораблю шагал Петерсен с красным, как помидор, лицом, в руке — веревочка, а на другом конце веревочки…
— Извините, капитан, — сказал Петерсен и за веревочку дернул.
Капитан Франко решительно направился к Петерсену.
— Что это такое? — быстро спросил он.
— Это вуб, — сказал Петерсон. — Я его купил у туземца, за пятьдесят центов. Он сказал, что животное очень редкое, что его очень ценят.
— Вот его? — Франко пнул ногой в громадный округлый бок вуба. — Это же свинья! Здоровенная вонючая свинья!
— Да, сэр, свинья. Туземцы зовут ее вубом.
— Здоровая свинья, весит фунтов четыреста. — Франко дернул за жесткий пучок щетины между ушей вуба. Тот охнул, и из-под толстых век показались крошечные, влажно блеснувшие глаза, а по щеке вуба скатилась одинокая слезинка.
— Может, у него вкусное мясо? — с надеждой предположил Петерсон.
— Это мы скоро выясним, — пообещал Франко.
Заснув крепким сном в трюме, вуб благополучно пережил взлет. Когда корабль вышел в пространство, лег на курс, и все пошло как по маслу, капитан Франко изволил приказать доставить вуба наверх, дабы распознать свойства этой зверины.
Со вздохами и хрипами вуб протискивался по коридорам.
— Шевелись, — ворчал Джоунс, дергая за поводок. Вуб пытался хоть как-нибудь изогнуться, да только обдирал кожу на боках о хромированные стенки. Как пробка из бутылки, он вылетел в кают-компанию, и лапы его подкосились.
— Великий Боже! — изумился Француз. — Что это?
— Петерсон говорит, это вуб, — объяснил Джоунс. — Он его купил. Он дал вубу пинка, вуб, пыхтя, поднялся, но лапы его дрожали.
— Чего это он? — Француз подошел поближе. — Его не вырвет?
Все окружили вуба, а тот, скорбно закатив глаза, оглядел всех собравшихся.
— Он пить хочет, — предположил Петерсон и пошел за водой. Француз покачал головой.
— То-то мы еле поднялись. Пришлось пересчитывать балласт.
Петерсон принес воды. Вуб с благодарностью начал лакать, брызгая на людей.
В дверях возник капитан Франко.
— Ну-с, взглянем. — Он критически прищурился. — Ты его, говоришь, за пятьдесят центов купил?
— Так точно, сэр. Он ест почти все. Я ему дал зерна, и он скушал. И картошку съел, и кашу, и остатки обеда, и молоко. Ему вроде как нравится кушать. Когда поест, ложится и спит.
— Понятно, — сказал капитан Франко. — Так, теперь касательно вкуса его мяса. Это серьезный вопрос. С моей точки зрения, откармливать его больше не стоит. Для меня он уже очень хорошо откормлен. Где кок? Позовите его сюда. Нужно выяснить…
Вуб перестал лакать и пристально посмотрел на капитана.
— В самом деле, капитан, — сказал вуб, — не лучше ли обсудить другую проблему?
Стало тихо.
— Что это было? — спросил капитан Франко. — Вот только что?
— Это вуб, сэр, — сказал Петерсон. — Он заговорил.
Все посмотрели на вуба.
— Что он сказал? Что?
— Предложил поговорить о чем-нибудь другом. Франко приблизился к вубу, обошел, внимательно осмотрел его со всех сторон.
— Нет ли внутри туземца? — задумчиво предположил он. — Надо открыть и проверить.
— Ну сколько же можно! — воскликнул вуб. — У вас что, навязчивая идея! Резать, резать и резать?
Франко сжал кулаки.
— Эй ты, вылезай! Вылезай, как там тебя!
Никто, конечно, не вылез, а чтобы хоть как-то разрядить атмосферу взаимного непонимания, вуб помахал хвостом, икнул и рыгнул.
— Прошу прощения, — смущенно сказал он.
— Кажется, внутри там никого нет, — тихо сказал Джоунс. Все посмотрели друг на друга.
Пришел кок.
— Вызывали, капитан? А это что еще такое?
— Вуб, — сказал Француз. — Будем его кушать. Ты его, пожалуйста, осмотри, прикинь, где…
— Нам необходимо побеседовать, — перебил Француза вуб. — Я желал бы поговорить, если возможно, с вами, капитан. Я вижу, мы не сходимся по некоторым кардинальным вопросам.