Александр Казанцев - Купол Надежды (Роман-газета)
ЧИСТЫЕ РУКИ
Дэвид Броккенбергер, прозванный «Королем лобби» за искусство влиять на законодателей, любил мыть руки. Это было его страстью, привычкой, потребностью.
Его стерильно чистым рукам мог бы позавидовать любой хирург, но операции Броккенбергера были совсем иного рода. «Операционными» ему служили коридоры Капитолия, тесные комнатенки его «юридической конторы» и огромный высокий зал, чем–то напоминавший внутренность европейского кафедрального собора — Чикагская зерновая биржа. В качестве «ассистентов» им привлекались почтенные конгрессмены, крикливые биржевые маклеры и юркие агенты корпораций по скупке зерна, не говоря уже о некоторых неопределенного вида помощниках, скрытых в глубокой тени.
В этот день в чикагском «храме зерна» множество людей толкалось вокруг двух «кафедр» — восьмиугольных возвышений, на которых восседали агенты крупнейших закупочных корпораций. Агенты помельче занимали места на еще двух восьмиугольных «эстрадах».
Воздух гудел от возбужденных голосов. Взоры были устремлены на гигантское табло. Там вспыхивали цифры.
— Это грабеж! Рэкет! Гангстеризм! — орали со всех сторон взбешенные фермеры.
— Почему грабеж? — елейно спрашивал с «кафедры» Броккенбергер.
Светящиеся цифры сообщали, что закупочная цена в пятнадцать раз меньше, чем в магазинах!
Шум и крики превратились в рев. Многим фермерам по приезде домой предстояло расплатиться с частью долгов, погрузить свой скарб на грузовичок и ехать куда глаза глядят.
Крайнее возбуждение в зале биржи было делом обычным. Случались и потасовки.
Сегодня около восьмиугольного возвышения началась драка. Разъяренные фермеры набросились на агентов скупочных компаний, а за тех вступились специально нанятые молодчики. Свалка прекратилась неожиданно. Остановил ее мистер Броккенбергер.
Взобравшись на стол, он орал в микрофон:
— Остановитесь, фермеры! Я спасу вас! Я повлияю на закупочные цены, положу вам в карман пачки долларов!
Такое обещание сразу заинтересовало дерущихся.
— Вы думаете, почему так падают цены? — продолжал Броккенбергер. — Грабеж оптовиков? Ничего подобного! Они сами вылетают в трубу! Разве зерно, которое вы выращиваете, а они покупают, способно выдержать конкуренцию с дохлыми микробами? Их сбывают по бросовым ценам коммунисты из своей ледяной берлоги в Антарктиде!
— Врешь, мерзавец! — крикнул коричневый от загара здоровяк, грозя кулаком.
— Все вы будете разорены, — громогласно вещал Броккенбергер. — Все пойдете наниматься временными рабочими вместе с грязными черномазыми! Забудете, что такое собственность, что такое свое хозяйство! Благодарите коммунистов!
— А вас не надо благодарить? — крикнул все тот же фермер.
— Меня поблагодарите, когда я спасу вас! А для этого требуйте вместе со мной закрытия микробного рассадника в Антарктиде, конкурирующего с вашим зерном! В поход! В поход на Нью — Йорк, к ООН-билдингу!
Следом за Броккенбергером возбужденная толпа приехавших из разных штатов фермеров с криками вырвалась на улицы Чикаго и двинулась в Нью — Йорк. Предупрежденная полиция бережно охраняла стихийно растущее шествие, во главе которого ехал в автомобиле (из–за одышки) Дэвид Броккенбергер, сделавший свой крупный политический шаг.
Шаг этот не остался незамеченным.
Теперь Дэвид Броккенбергер, кроме Вашингтона, Нью — Йорка и Чикаго, зачастил еще и в де-Мойн, столицу богатейшего сельскохозяйственного штата Айова.
Там он стал выступать на предвыборных митингах как кандидат… в сенаторы от штата Айова.
Клиенты, которых он представлял в Капитолии, теперь решили, что после «исторического похода» на Нью — Йорк и ООН такому парню, как Броккенбергер, надо дать развернуться.
И претендент на сенаторское кресло нашел ученых, которые охотно предупреждали о возможном вреде искусственной пищи для внуков и правнуков тех, кто ею станет пользоваться. Это и стало предвыборной платформой Броккенбергера.
У Дэвида Броккенбергера тугой белый воротничок упирался в шесть подбородков. И на эти шесть подбородков приходилось… три лица. Первое, улыбающееся лицо добряка и своего парня, смотрело с предвыборных плакатов и газетных полос. Второе лицо знал журналист Генри Смит, подобранный на шоссе после автомобильной аварии. Третье же лицо Дэвида Броккенбергера сулило принести ему дополнительные голоса — лицо чадолюбивого «дедушки Дэви».
В его обширном доме на окраине одного из городков Айовы жило множество родственников, близких и дальних, особенно детей разных возрастов. Он всех их кормил, одевал и устраивал в жизни.
Когда он приезжал на отдых (а отдыхал он мало), ребятишки облепляли его, как сказочного рождественского деда, забирались к нему на плечи, на спину, цеплялись на ноги.
В таком виде дедушка Дэви стал появляться на предвыборных плакатах, дабы растрогать простодушных избирателей, ибо «дети любят лишь достойных!» (так гласила подпись).
ПРОКЛЯТЫЕ БЕРМУДЫ
Фред Стовер и Чарльз Мак — Гарни встретились в кафетерии одного из аэропортов Флориды, откуда их лайнер должен был отправиться в специальный, приобретенный частной компанией, рейс.
Фред Стовер допивал кофе и доедал свою неизменную порцию «хэм энд эггз». Он кивком указал Чарли на свободный стул.
— Кому нужна эта чертова переделка багажного отсека? Пропороли самолету брюхо. Как бы не было завихрений! — проворчал он, дожевывая ветчину и соскабливая ножом со сковороды припекшиеся яйца.
— А мне даже интересно, что за чертовщину везут эти научники, если ее можно загрузить только снизу?
— Как бы не вывалилась в воздухе.
— Ничего, командир! Зато во всех последующих рейсах мы будем разгружать пассажирские чемоданы одним поворотом рычага в салоне. Р-раз! И они посыплются на подставленную платформу.
— Вот именно. Посыплются. Как яблоки из корзины. С меня хватит новшеств. Это вы хотите перейти в астронавты и слетать на Марс. А я мечтаю о пенсии.
— Но она же маленькая, командир!
— Ничего. Парни подросли. Девочки выскочат замуж. Нам со старухой хватит. Ну, тронем сбережения…
— Старуха? — рассмеялся Мак — Гарни. — Да она же красавица, командир!
— У вас везде красавицы! По очереди влюбляетесь во всех наших стюардесс.
— Разве я виноват, что компания заменяет их, едва они выйдут замуж? Но такой, как наша Лиз, еще не было? Правда?
— О’кэй! Но должен вас огорчить, парень. Она с нами не полетит.
Чарльз сразу сник:
— А как же пассажиры?
— Их только шестеро. И у них свой повар.
— Что же, пассажирские салоны так и будут пустыми?
— Нет, парень. Пойдем с полной нагрузкой. Вместо пассажиров возьмем горючее, горючее и горючее. В специальной таре. Словно собираемся долететь до вашего Марса и обратно.
— Я думал, только перелет через Атлантический океан.
— Кто платит деньги, тот и заказывает… — глубокомысленно закончил Фред Стовер, вставая.
Мак — Гарни залпом допил свой кофе и тоже поднялся.
Пилоты вышли на летное поле.
Их самолет стоял в стороне от других. К нему подъехала платформа–прицеп с какой–то огромной «штуковиной», скрытой в длинном ящике.
— Вот наш «главный пассажир», — усмехнулся командир.
— Любопытно, что бы это могло быть?
Летчики подошли к самолету.
Платформу подвели под багажный отсек. Створки пола в нем, специально сделанные для этого рейса, были открыты.
— Прямо как на бомбардировщике, — присвистнул Чарли.
Фред Стовер сердито посмотрел на него.
— А где же Джим? — оглянулся Чарли.
— Тоже не полетит. У них свой штурман.
Чарли опять присвистнул, но уже без слов, чтобы не раздражать командира.
За погрузкой «штуковины» наблюдали два джентльмена.
Поодаль с мрачными лицами стояли еще два человека: один сутулый, с длинными руками и низким лбом, другой длинноволосый, с блуждающим взглядом голубых глаз.
К летчикам торопливо шагал плотно сбитый человек в клетчатом костюме.
— Хэлло, джентльмены! Генри Смит, журналист, — представился он. — Сопровождаю научную группу. Все сношения с пассажирами только через меня.
— Хэлло! — хмуро отозвался командир. — А где штурман?
— Его заменю я. Отбывал военную службу в авиации.
— Авиация сейчас не та, — проворчал командир.
— И пассажиры у вас не те. Заметьте, — назидательно произнес Генри Смит. — О’кэй?
— Понятно, — буркнул Фред Стовер и стал подниматься в кабину пилотов.
Второй пилот задержался. Он видел, как из подъехавшего «кадиллака» через почтительно открытую Генри Смитом дверцу вышел огромного роста пожилой джентльмен, наверное, главный из ученых.