Kniga-Online.club

Кимберли Дёртинг - Клятва

Читать бесплатно Кимберли Дёртинг - Клятва. Жанр: Социально-психологическая издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Принадлежавший изгнанной королевской семье.

Глава семнадцатая

Шум, который доносился с улицы, слышался теперь у самой двери, практически у меня над ухом.

Я была слишком взволнована, опасаясь даже дышать, а тем более признать, что мы с сестрой не одни. Кончики моих пальцев словно обожглись в пламени, но на самом деле они коснулись чего-то худшего. Знания, которое должно оставаться тайным. Похороненным под досками пола, по которым я ходила всю свою жизнь.

Ксандр прав. В этом я была почти уверена.

Мой отец — потомок королевской семьи. Настоящей королевской семьи.

А значит, я… Анджелина и я…

Первые дети женского пола — разве не об этом говорил Ксандр?

Двери открылись, и я прокляла сломанный замок. Мы попали в ловушку, и я вскочила на ноги, замерев у дивана и помня о том, что нет ничего важнее безопасности Анджелины.

За спиной я сжимала железную кочергу. Я была готова ко всему, пытаясь настроить себя на то, что буду драться, лишь бы отсюда выбраться.

Но я оказалась совершенно не готова увидеть человека, который возник в дверном проеме и заполнил его почти целиком.

Он смотрел на фотографии, на бумаги, рассыпанные у моих ног; его взгляд упал на герб, изображенный на крышке недавно починенной шкатулки. Потом он взглянул на меня, оценив загнанное выражение лица и кочергу, вяло свисавшую вдоль бока.

— Мне жаль, что тебе пришлось узнать об этом так.

— Значит, ты знал? Что еще ты от меня скрываешь? — Когда он решил подойти ближе, я увернулась и обогнула стол, чтобы между нами оставалась преграда. Я не хотела его сочувствия и понимания. — А где твои громилы? Полагаю, раз уж ты всегда в их компании, они должны быть где-то рядом?

Но Макс так просто не сдавался, приближаясь медленно и осторожно.

— Я беспокоился о тебе, Чарли. Ты здесь давно?

— Не хочу ничего слышать о твоем беспокойстве. Мне нужны ответы. Я хочу знать, чего ты мне не сказал. Мы в опасности? — Я пыталась говорить тихо, чтобы не разбудить Анджелину, но чувствовала, что нахожусь на грани истерики. У меня было множество вопросов, и все они возникали одновременно.

— Вряд ли. Никто не знает, что ты здесь. Королева считает тебя членом сопротивления. Она не знает, что я… — Он не закончил фразу, и я подумала: что он имел в виду? Знаю тебя? Целовал тебя?

Хорошо, если королева не догадывается ни о том, ни о другом.

— А твои телохранители ей не сказали? Они здесь? Они нас не сдадут?

— Телохранители за дверью, следят, чтобы никто не вошел, — ответил Макс. — Они говорят только то, что разрешаю я, а значит, то, что ты захочешь раскрыть сама. Можешь доверять мне, Чарли. Я никогда не хотел причинить тебе вред. И не пытался тебя обманывать. — Он подошел ближе, но я вытянула руки, сохраняя между нами дистанцию, и покачала головой.

— Странный у тебя способ это доказывать. Значит, все правда?

Я хотела услышать эти слова от него. Он не двигался, и я подумала, понимает ли он, о чем я спрашиваю.

Потом он кивнул. Легко, почти незаметно.

Я закрыла глаза. В его подтверждении я нуждалась больше, чем в подтверждении Ксандра.

Я была принцессой. Как и моя младшая сестра. Отец был принцем, членом семейства Ди Хейс, что почти ничего не значило в долгой линии мужского наследования даже для тех, кто был королевской крови.

Править могли только женщины.

— Откуда ты узнал? — Я вновь обрела голос, и Макс сделал еще один неторопливый шаг, преодолев расстояние между нами.

Он покачал головой.

— До этого момента я не был уверен. — Он вновь перевел взгляд на шкатулку. На ней изображался семейный герб Ди Хейс, который должны были уничтожить более двух сотен лет назад вместе со всеми остальными символами короны. Но он оказался спасен. И теперь лежал здесь. В моем доме. — Впервые я это заподозрил, когда встретил тебя в «Добыче». — Он достал из кармана тяжелую золотую цепь — ожерелье с металлическим медальоном, на внешней стороне которого был выгравирован точно такой же королевский герб. Большим пальцем он открыл замок, и внутри древнего медальона обнаружилось миниатюрное фото.

Даже в тусклом свете свечи было заметно сходство. Как и на всех остальных фотографиях, я словно глядела в зеркало. Я подняла на него глаза. У меня вновь возникли вопросы.

— Это королева Эйвонли, — объяснил он. — Во время революции она погибла первой. — Его серые глаза наполнились печалью. — В подземельях дворца мы с братом искали сокровища… Сомневаюсь, что моя бабка заметила пропажу. — Он протянул его мне. — Судя по всему, теперь это твое.

Я покачала головой, сделав шаг назад, словно медальон мог обжечь меня.

— Я не хочу его брать. Не могу…

Макс не стал давить и положил медальон обратно в карман.

— Когда я увидел тебя с твоей подругой, мне показалось, ты поняла, о чем разговаривали мои телохранители… — Он задумчиво меня рассматривал. — Никто не должен знать, о чем они говорят. — Это не было обвинением, но воспринималось именно так.

Я отвернулась, не готовая ни в чем признаться.

— Ты понимаешь только королевский язык, Чарли, или остальные тоже? — Он сделал еще шаг и встал прямо напротив. Если бы я хотела посмотреть ему в глаза, мне пришлось бы поднять голову. Но я не поднимала. Я застыла, не двигаясь.

— Ты никогда не задумывалась, почему это возможно? Как девочка из семьи торговцев смогла понять язык, который никогда не слышала? — Его пальцы коснулись моего подбородка, требуя внимания. — Ты ведь не слышала его прежде, верно? — Он больше не говорил на англезе. А я не притворялась, что не понимаю его.

Я покачала головой и встретилась с ним взглядом. Мое сердце стучало так громко, что я удивлялась, что слышу его слова.

— Твои родители знали?

Я медленно кивнула.

— И они не объяснили тебе, что это значит? Отчего у тебя такая… способность?

Мой злобный взгляд был единственным ответом, который я могла предложить. Что он знал о моих родителях? Какое право имел ставить под сомнение то, что они мне говорили — или о чем умалчивали?

— Ты знаешь, — продолжил он, не собираясь уступать даже моему хмурому взгляду, — с силой рождаются только те, кто может стать королевой. Только женщины королевской, крови.

Я попятилась назад и ударилась о стол.

— Это не сила, — пожимая плечами, пыталась оправдаться я. — Это ничего. Совсем ничего.

Он улыбнулся, но эта улыбка была не теплой и дружелюбной, а победной, восхищенной.

— Правда, Чарли? Скажи это тем, кто понимает только язык своего класса. — Он кивнул в сторону Анджелины, четырехлетнего ангела, которая спала и не знала, как меняется ее жизнь. — А она? Ты уже знаешь, какие у нее способности?

Нахмурившись, я покачала головой.

— И что теперь? — наконец, произнесла я, игнорируя его вопрос и чувствуя себя опасно взвинченной.

Макс взял меня за руку, но я была слишком ошеломлена, чтобы этому противиться. Я не знала, что о нем думаю, не знала, могу ли ему доверять. Однако сейчас рядом со мной не было никого другого. К тому же он будил во мне чувства, не имевшие ничего общего с доверием, и будь я полностью честна, то призналась бы, что мне нравится, когда он держит меня за руку.

— Не знаю. Думаю, все зависит от тебя. — Теперь он говорил на англезе. Возможно, чтобы мне стало легче. Его большой палец медленно кружил по моей ладони, словно создавая собственный язык и общаясь прикосновениями. Даже не зная языка, я понимала его смысл. — Нам надо кое-что обсудить.

За дверью послышался громкий шум; я подскочила и выдернула руку, спрятав ее за спину, словно скрывая свидетельство нашей близости.

— Не двигайся, — приказал он, хотя я была уже рядом с Анджелиной, проснувшейся из-за шума. Он бросил на меня предостерегающий взгляд, говоря о серьезности своих слов, но это было неважно — дверь уже открывалась.

В комнату ворвался Клод.

— Там снаружи кое-кто требует встречи с девушкой.

Знал ли он, что я его понимаю?

Макс подыграл, не собираясь просвещать своего телохранителя.

— Кто?

— Ксандр. — То, как он произнес это имя, заставило меня вздрогнуть. Интонации были мрачными и грозными. Я не сомневалась, что здесь крылась какая-то история. — Он не один. — На губах Клода появилась ухмылка, и в ней, как и в улыбке Макса, не было ничего теплого и дружелюбного. Она была дерзкой и леденящей. — Хочешь, я с ним поговорю?

Прежде, чем ответить, Макс бросил на меня взгляд, оценивая реакцию. Он ясно дал понять, что тем вечером в «Добыче» видел меня и Ксандра, но можно было лишь догадываться, знал ли Макс о его роли в сопротивлении.

— Нет. Пусть войдет. Но только он один.

Перейти на страницу:

Кимберли Дёртинг читать все книги автора по порядку

Кимберли Дёртинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Клятва отзывы

Отзывы читателей о книге Клятва, автор: Кимберли Дёртинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*