Kniga-Online.club

Стальной пляж - Джон Варли

Читать бесплатно Стальной пляж - Джон Варли. Жанр: Социально-психологическая год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
которой он сыграл по сути дела самого себя: умирающего солдата, накануне смерти начинающего осмысливать свою жизнь и свою легенду.

45

Эйбилин (Abilene) — город в штате Техас (США), место действия большинства вестернов.

46

Королевой мая выбирается самая лучшая девушка деревни на ежегодных первомайских фестивалях, празднуемых во многих европейских странах (Италии, Великобритании, Франции) и в США.

47

Родольфо Гульельми ди Валентино (1895–1926) — американский киноактёр, по происхождению итальянец. Прославился в немых фильмах ("Четыре всадника Апокалипсиса", "Шейх", "Кровь и песок", "Сын шейха" и др.), создав образ экзотического "латинского любовника", рокового соблазнителя. Ранняя смерть актёра вызвала массовую истерию и серию самоубийств среди его поклонников. Валентино — одна из легенд кинематографа, герой романов и пьес (ему посвящён художественный фильм "Валентино", 1977, режиссёр К. Рассел).

48

Премия "Тони" — главная театральная награда, которой удостаиваются бродвейские постановки. Её иногда называют "театральным Оскаром".

49

Blue Suede Shoes — знаменитая песня Элвиса Пресли.

50

Гомункул (лат. homunculus — человечек) — искусственный человек, которого алхимики мечтали создать лабораторным способом; в переносном смысле — мелкий, жалкий, убогий человечишко.

51

It Happened at the World" s Fair — мелодрама (США, 1963 г.), режиссёр Н. Таурог, в главной роли Элвис Пресли.

52

GI Blues — песня из репертуара Элвиса Пресли.

53

Евангелие от Матфея, глава 21, стих 12–13: "И вошёл Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, и говорил им: написано, — дом Мой домом молитвы наречётся; а вы сделали его вертепом разбойников". Вместе с тем to upset smb."s apple cart — идиома, означающая "расстроить чьи-либо планы".

54

Американское просторечное выражение: про безнадёжного глупца говорят, что он "не может вылить мочу из сапога, даже если о том, как это сделать, написано на каблуке".

55

Cool Water — песня Боба Нолана, классика стиля кантри.

56

Считается, что к 1835 году по Соединенным Штатам ходили 250 речных судов, на которых играли более 2000 профессиональных игроков. Игрок на речных судах стал важной и самобытной фигурой в американской культуре. Он изображался храбрым, умным джентльменом с проницательным взглядом. Этот образ был прославлен во множестве американских фильмов и книг, но на самом деле большинство речных игроков были откровенными мошенниками и шулерами.

57

Sourdough (англ.) — буквально "кислое тесто", закваска. Так называли себя старожилы на Аляске и в Канаде, в противовес новичкам ("чечакос").

58

Мой дом — твой дом (исп.)

59

А ты (исп.)

60

Эптон Билл Синклер (1878–1968) — американский писатель, принадлежал к движению "разгребателей грязи". Синклер описывал упадок нравов в капиталистическом обществе, нападал на институционализированную церковь, благословлявшую капиталистическую эксплуатацию, проповедовал пацифизм, разоблачал продажность газетчиков и воспитателей, вникал в нефтяные скандалы, анализировал сущность и проблемы коммунизма, фашизма и капиталистической демократии.

61

Уильям Рэндольф Херст (1863–1951) — американский медиамагнат, основатель крупного медиахолдинга, ведущий газетный издатель. Создал индустрию новостей и придумал делать деньги на сплетнях и скандалах.

62

Вудстайн — собирательное прозвище репортёров Боба Вудварда и Карла Бернстайна, работавших в газете "Вашингтон пост" в 1970-е годы. Прозвище было дано в честь их совместного расследования, в результате которого об Уотергейтском скандале стало известно широкой американской публике.

63

Бэнши, или баньши — в фольклоре Ирландии особая разновидность волшебных существ, опекающих старинные человеческие роды. Стоны бэнши предвещают смерть.

64

У. Шекспир. "Генрих V", пролог. Перевод Е. Бируковой.

65

Кэри Грант, настоящее имя Арчибалд Александер Лич (1904–1986) — американский актёр, звезда экрана 30-40-х годов в амплуа героя-любовника. В 1940-х снимался в фильмах А. Хичкока. Обладал прекрасными внешними данными и отточенной актёрской техникой.

66

Cakewalk (англ.) — буквально "шествие с пирогом", бальный и эстрадный танец, возник среди североамериканских негров во второй половине XIX века. Ритм близок к регтайму, с характерными острыми синкопами.

67

Мисс Алмира Галч — персонаж сказки "Волшебник из страны Оз", ведьмообразная соседка главной героини, перед самым ураганом пыталась увезти с фермы её пёсика Тото.

68

Серия картин художника Чарльза Д. Гибсона изображает идеальных молоденьких американок конца XIX века.

69

Injog, или in-jog (англ.) — карточный фокус, может служить мошенническим приёмом. Точное русское название переводчику неизвестно.

70

Энни Оукли (Annie Oakley) — американская женщина-снайпер, одна из лучших стрелков конца XIX — начала XX века, звезда шоу Буффало Билла "Дикий Запад".

71

Жаркое из курицы с грибами, блюдо кантонской кухни.

72

Китайская жареная лапша со свининой и соусом из чёрного перца.

73

Пайка (pica) — единица измерения полосы набора в англо-американской типографской системе мер; содержит 12 английских пунктов и равна 4,21752 мм.

74

Кивани-клубы (Kiwani) существуют по всему миру и объединяют преуспевающих бизнесменов; кивани занимаются благотворительностью и общественной деятельностью. Основные принципы их работы — честность и соблюдение "золотого правила" (одной из древнейших нравственных заповедей: поступай по отношению к другим так, как ты хотел бы, чтобы поступали по отношению к тебе).

75

Фотоаппарат Brownie производства Eastman Kodak — изобретение Джорджа Истмена, выпущенное в феврале 1900 года, ультралёгкая камера с одной кнопкой, уже заряженная плёнкой. В год выпуска было продано 150 000 "Брауни".

76

В начале XX века беременность определяли, делая инъекцию женской мочи крольчихе. Спустя пару дней животное убивали, чтобы исследовать яичники. У простых людей, не сведущих во всех тонкостях дела, было популярно заблуждение, будто кролик умирал лишь в том случае, если тест оказывался положительным.

77

Обращение к трём из восьми оленей Санта-Клауса, строчка из поэмы Клемента Кларка Мура

Перейти на страницу:

Джон Варли читать все книги автора по порядку

Джон Варли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Стальной пляж отзывы

Отзывы читателей о книге Стальной пляж, автор: Джон Варли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*