Kniga-Online.club

Артем Каменистый - Девятый

Читать бесплатно Артем Каменистый - Девятый. Жанр: Социально-психологическая издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Что делать будем?

- Предадим всех огню? - прокаркал птиц свою коронную фразу.

- Так и поступим, но мне не то хочется слышать. Скажи, попугай стража: враги человеческие рядом остались? Нечисть? Демы?

- Туч на горизонте нет - можно вспомнить про вино, - с намеком ответил пернатый. (Это что же за птиц такой, раз к нему люди прислушиваются?)

- Спасибо, попугай стража, - очень серьезно произнес Цезер и обернулся к своим подчиненным: - В окрестностях, похоже, чисто! Да и день… не так страшно… Стаскивайте всех в крайний дом и пускайте огонь под крышу. Потом уйдем. А я пока следы посмотрю - надо выведать, кто здесь был и как много.

Ликсар и Хис спешились, с помочью крючьев на копьях начали таскать трупы к уцелевшему дому. Меня привлекать для помощи не стали, а сам я не горел желанием присоединяться к такой грязной работе - выбрался из разоренной деревни, присел у опушки; отгоняя кровавые видения, начал размышлять.

Что мы имеем? Имеем одну деревню, покинутую жителями, и одну уничтоженную вместе с жителями. И трех мужчин, посетивших и ту и другую. Я у них то ли в плену, то ли в гостях - статус пока не определен. Кто они? Логичнее всего предположить, что это солдаты какого-то местного аристократа - один раз упоминался некий сэр Флорис, который, похоже, своей волей решает сложные вопросы. С другой стороны, нельзя быть уверенным, что я понял все слова правильно. То, что мой мозг воспринимает как "сэр", в реальности звучит "наблис". Я же не виноват, что мое знание языка работает столь странно - переводит местные термины в земные аналоги. При этом погрешность не исключена - услышанные фразы нередко архаичны или неестественны. Подсознание мое явно не способно к качественному переводу - ошибки не исключены.

Ладно, допустим, имеется некий сэр-барон, и меня пленили доблестные войска его великой армии. Высокотехнологичных устройств я у всадников не заметил: наконечники копий железные, выкованные без излишеств и показушного изящества. Единственное усложнение - крюки, столь же непритязательные, так что невелико усовершенствование. Амуниция столь же проста, груба и функциональна. У Цезера имеется меч в кожаных ножнах, которого он пока что ни разу не показывал, и булава - столь же невзрачная, как и копье. Остальные солдаты с боевыми топорами - широкое лезвие и обух-клюв. Лазерной заточки на кованых лезвиях не замечено.

Что из этого следует? А следует то, что с приобретением криптона восемьдесят шесть могут возникнуть большие сложности: ни малейших признаков развитого индустриального общества я пока что не наблюдаю.

Ладно, спустимся от стратегии к тактике. Что здесь произошло? Почему одна деревня покинута, а вторая уничтожена столь жестоко? Понятия не имею… Похоже, эта троица что-то вроде патруля, или разведчики, посланные проверить, что происходит в этих населенных пунктах. И что дальше? Проверили они - и увидели, что здесь не все ладно. Деревня, похоже, для них не чужая - вон как стараются с похоронами. И? И сейчас они вернутся для отчета, прихватив меня с собой. Их феодал, узнав про потерю собственности, будет огорчен и озадачен планами мести или сбережения оставшихся у него человеческих ресурсов. И много внимания мне уделить не сможет - ограничится беглым допросом. Допросом… Как допрашивать того, кто знает лишь несколько слов, полученных от попугая? Тем более что попугай не очень-то часто клюв раскрывает, да и характер у него скверный.

Стоп! Идиот! Я же столько слов получил от вояк этих! Совсем умственно деградировал! Если я хочу здесь выжить, то должен много думать, и думать правильно - замечая и анализируя все с ходу! Все, что у меня есть, - разум человека, выросшего в условиях плотного потока информации. Это единственное, что может позволить мне дать фору местным патриархатам.

Стоило о них подумать - и вот они, все трое.

- Сэр страж, забирайтесь к Хису. Нам пора возвращаться.

* * *

На этот раз пришлось натирать зад седлом долго - дорога затянулась. Троица пробиралась по лесу уверенно: ни разу не сбились с тропы и не петляли - двигались почти прямо. Заметно, что чувствуют они себя здесь как дома. Руки от копий не убирали, а там, где ими трудно было работать, брались за короткое оружие - дом домом, но, похоже, здесь не все ладно (а то ты в деревне этого не понял!).

Очередная опушка - на этот раз широченное открытое пространство. Впереди виднеется пологий, очень низкий холм, оседланный очередной деревней. А может, и городом - не сравнить с населенными пунктами, встреченными ранее. Стена в два моих роста тянется метров на сто. Если предположить, что укрепление квадратное, то огражден целый гектар. По аналогии с тем, что уже видел, думаю, там домов сорок-пятьдесят может оказаться.

Сами укрепления выглядят тоже посолиднее, чем деревенские. Стена заметно выше, и бревна толще; рядов заостренных кольев перед нею тоже побольше будет. На углах и у ворот - вышки с закрытыми площадками. Даже от опушки там можно разглядеть маленькие бойницы - значит, помимо копий, топоров и мечей, здесь используют и метательное оружие.

От ворот подскакал всадник - такой же солдат в коже, железе и при копье, с клочковатой рыжей бородкой. Осадив лошадь в двух шагах от Цезера, он коротко спросил:

- Как там?

- Напы больше нет, - мрачно ответил Цезер. - Мы привезли с собой человека - нашли его в Матере. Он ничего не говорит, но понимает. И у него есть попугай стража - вон, на плече сидит. Говорит о себе, что страж. Мы решили, что его надо показать сэру Флорису.

Незнакомый всадник кивнул:

- Я доложу ему.

Развернулся, пришпоривая лошадь, помчался обратно. Похоже, сейчас мне предстоит новый экзамен… Ворота, кстати, здесь пошире и повыше - таких, как я, человек семь можно легко развесить. Это я так, от нечего делать подумал…

Впервые я видел местное поселение, не брошенное жителями и не разоренное неизвестными садистами. На дома и сараи я уже насмотрелся - здесь в них отличий не заметил, а вот живых жителей встретил впервые. Мужик в короткой кольчуге и при луке, стоящий на помосте над воротами, девочка в длинном сером платье, хворостиной подгоняющая стаю гусей, кучка женщин у колодца, в такой же длинной, но уже более веселых расцветок одежде, два мужика, голых по пояс, перетаскивающих ошкуренное тонкое бревно. И толпы праздных зрителей куда не глянь - таращатся на нас и друг на друга, не занимаясь при этом ничем общественно-полезным. На удивление многолюдно здесь.

Высоких технологий так и не заметил - вся одежда незатейливая, явно не от Кутюр; на женских лицах ни намека на косметику; стекол не видно - все та же непонятная пленка; крыши перекрыты темным тесом. Жители при нашем проезде оглядывались, но помалкивали, только пара мелких беспородных собак осмелилась нас облаять, убравшись с курса после угрожающего жеста Цезера.

За "центральной площадью" с колодцем возвышался самый большой здешний дом. Нет, не в два этажа - просто не совсем в землю врос, как все остальные. У него даже высокое крыльцо имелось, и на крыльце этом сейчас стоял тот тип, что нас у ворот встречал, а рядом с ним, на ступеньку выше, местный владыка - наверное, тот самый сэр Флорис. Не опознать его было трудно: он разительно отличался от мирных граждан и моих пленителей. Габариты впечатляли - плечи не во всякую дверь позволят прямо войти, рост тоже не подкачал. Голова непокрыта, черная борода подрезана достаточно аккуратно - почти щегольски. Тело закрыто панцирем, будто рыбьей чешуей; на широченном ярко-красном поясе висят ножны с длинным мечом; сапоги, почти достающие до колен, начищены столь тщательно, что в них, наверное, можно смотреться как в зеркало.

Солдаты начали спешиваться, подскочившие откуда ни возьмись проворные пареньки повели их лошадок к коновязи. И вообще народ начал быстро подтягиваться - нас обступали со спины и боков, явно желая приобщиться к новостям.

Цезер, подойдя к крыльцу, коротко поклонился, без подобострастия, информативно, доложил:

- Сэр Флорис, Напа полностью разорена.

- Как там? - феодал требовал подробностей.

- Все случилось быстро - три дюжины мелких обращенных при бурдюке. В землю сходу всех втоптали. Наши успели загнать своих детей в дом и зажечь его, но, похоже, сгорели там не все. Пожар потом затушили, бревна разгребли. Тел там осталось немного - только сильно подгоревшие. Демы, похоже, тоже были - над стариками поиздевались, а погань такого не делает. Но не знаю сколько - по следам не понятно.

Ничего себе дела - если я правильно понимаю, жители в той Напе сами сожгли своих детей?! Или с восприятием языка у меня большие проблемы, или здешние порядки очень уж оригинальны… причем нехорошо оригинальны.

- Плохо, Цезер, очень плохо. А остальные?

- С остальными как всегда - остались только тела стариков и старух. Некоторые умирали очень плохой смертью - обращенные и демы не торопились. Скота тоже не осталось - только лошадей бросили.

Перейти на страницу:

Артем Каменистый читать все книги автора по порядку

Артем Каменистый - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Девятый отзывы

Отзывы читателей о книге Девятый, автор: Артем Каменистый. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*