Код лихорадки - Джеймс Дашнер
«Хорошо,» наконец сказал он, выходя в коридор. Он закрыл за собой дверь и быстро проверил, не заперлась ли она на замок. Он повернулся к Ньюту и спросил: «Мы можем взять Терезу с собой? Она совсем рядом со мной.»
Ньют фыркнул. «Это не пижамная вечеринка.» Но потом он лукаво усмехнулся. «Я действительно разбудил ее, прежде чем прийти к тебе. Она уже одевается. Бери ее и пойдем. У нас есть только час или два.»
Томас подошел к 31К и открыл дверь, все еще пребывая в замешательстве. Ни одна из дверей не была заперта? Неужели? Когда он вошел, Тереза уже сидела за столом, полностью одетая. Она немедленно встала, выглядя готовой к бою, пока не обнаружила, что ее незваным гостем был Томас.
«Что…» начала она, но не закончила. «Ты знаешь…” это тоже не было закончено.
«Все, что я знаю, это то, что в холле есть ребенок по имени Ньют,» сказал Томас Терезе, «и он говорит, что хочет нам что-то показать. И я думаю, что мы должны идти.» Она была рядом с ним и открыла дверь прежде, чем он успел закончить последнее предложение.
«Вот и хорошо,» сказал он, следуя за ней в коридор.
«Еще раз привет,» сказала она Ньюту, который ответил ей дружеским кивком.
«Мы слышали о вас двоих,» сказал новенький, «и об этих детях, Эрисе и Рейчел.» Если бы не доброе выражение его лица, Томас с подозрением отнесся бы к его прямым словам.
«Что происходит?» Спросил Томас. «Ты уверен, что это нормально? А что, если нас поймают?»
«Не будь таким занудой,» ответил Ньют. «Если они нас поймают, что они смогут сделать? Запереть тебя в своей комнате?»
Томас точно знал, что они могут сделать — отнять новую возможность с лабиринтами. Он попытался передать это Терезе взглядом. Может быть, это была ужасная идея.
«Хорошая мысль,» сказала Тереза, глядя на Томаса таким взглядом, словно он бросал ей вызов. «Пошли отсюда.» Она помолчала. «Погоди, куда мы опять едем?»
Ньют рассмеялся сквозь нос. «Сначала о главном. Давайте познакомимся с Алби и Минхо.»
После этих слов Томас не мог сказать "нет".
Пот струился по шеи Томаса, когда Ньют вел их через разные залы, через двери, вверх и вниз по лестницам. Кому нужен был лабиринт, когда весь их комплекс был им? Томас ожидал, что доктор Ливитт или кто-то еще похуже выскочит в любую минуту и поймает их на месте преступления. В тот день дела шли на лад—он действительно не хотел все испортить. Но с другой стороны, это было лучшее время в его жизни. Было приятно рискнуть, переступить черту.
Они оказались в тускло освещенном коридоре в подвале, где на последней двери висела табличка с надписью «ОБСЛУЖИВАНИЕ».
«Это наше любимое укрытие,» сказал Ньют с гордостью в голосе. Он открыл дверь и провел их в большую пыльную комнату, заставленную деревянными столами, чистящими принадлежностями, коробками и миллионом других мелочей.
«Что случилось, господа?»
Приветствие пришло от Минхо - мальчика, которого Томас встретил в коридоре в безумный день имплантации. Теперь он казался намного счастливее, чем тогда, крича и вопя, как будто наступил конец света. Томас задумался, помнит ли он вообще это испытание.
«Может, хватит говорить "господа"?» сказал другой мальчик, темнокожий и постарше, с самыми мудрыми глазами, какие Томас когда-либо видел. «Это не смешно и действует мне на нервы.»
Этот упрек нисколько не смутил Минхо. Он подошел с широкой улыбкой на лице и обнял сначала Томаса, потом Терезу, чего они меньше всего ожидали. Но Томас должен был признать, что это было довольно приятно. Доктор Пейдж, может, и хорошая женщина, но он уже много лет не чувствовал такого тепла. Может быть, с тех пор, как он попрощался с мамой.
Тереза, казалось, была так же ошеломлена ситуацией, как и он, но на ее лице играла легкая усмешка. Им было весело.
«Вы двое кажетесь круче, чем я думал,» сказал Минхо, отступая назад. «Я ожидал увидеть парочку жирноволосых, кривоногих чудаков, цитирующих Шекспира и пишущих на своих руках математические задачи. На самом деле ты выглядишь наполовину нормально!»
«Спасибо?» Томас сказал это как вопрос.
Другой мальчик шагнул вперед и оттолкнул Минхо с дороги. «Я Алби,» сказал он. «Приятно познакомиться, ребята. Минхо на самом деле в кои-то веки прав. Со всеми этими слухами о вас, высоколобые ребята, мы не знали, чего ожидать. И именно поэтому мы привезли вас сюда сегодня. Чтобы проверить вас. Приятно видеть, что вы не так уж плохи, судя по всему.»
Теперь настала очередь Терезы сказать спасибо с вопросительным знаком. Это заставило всех рассмеяться и немного растопило лед.
«Итак,» сказал Томас, не зная, с чего начать, «сколько времени вы уже так сбегаете? Это явно не в первый раз.»
«Нет,» ответил Алби. «Становится так скучно следовать всем их правилам, делать все, что они нам говорят. И да, они могут знать, что мы делаем—мы же не идиоты. Но эй, пока они не выйдут и не скажут нам остановиться, мы не остановимся.» Он повернулся к Минхо и Ньюту. «Я прав, ребята?»
Минхо радостно завопил, а Ньют скучающе поднял вверх большой палец.
«Что это за слухи о нас, о которых вы все время говорите?» Спросила Тереза. «Почему мы изолированы от вас? Похоже, вы трое знаете друг друга уже много лет. Мы с Томасом только что познакомились.» Она посмотрела на него, и что-то в ее глазах сказало, что она почти упомянула лабиринты, но в последнюю секунду спохватилась. Что лабиринты пока должны оставаться их тайной.
Ньют, сидя на табурете у стены, отвечал на ее вопросы. «Честно говоря, мы не знаем, чем ты отличаешься от тех двоих. Остальные из нас уже больше года сидят в одной столовой, ходят на одни и те же занятия и все такое. Насколько я понимаю, ты либо умнее, либо глупее нас.»
«Очевидно, гораздо умнее,» сказала Тереза. Ее дерзкий ответ на мгновение сбил всех с толку, но потом Алби захлопал в ладоши и рассмеялся, и лед еще немного треснул.
«Ребята, вы мне нравитесь,» сказал он.
«Послушай,» сказал Минхо, «как бы мне ни хотелось сказать, что мы просто любезно пригласили тебя сюда, я полагаю, ты знаешь, что у нас есть причина.»
«Конечно,» быстро ответила Тереза.
Минхо кивнул, оценивающе глядя на нее.