Эллен Датлоу - Лучшее за год 2005: Мистика, магический реализм, фэнтези
— Посмотри, сколько там машин, — добавил Баг.
На дорожке к дому Таут было тесно от автомобилей. Трой заметил даже машину, похожую на ту, что принадлежала его отцу, — не маленькую спортивную машину, а длинный старый «олдсмобнль». Он высунулся в боковое окно и попытался отыскать среди толпящихся на крыльце людей отца и маму. Но с трудом мог различить лица. И на всех была одинаковая одежда: костюмы и галстуки.
— Эй! Повнимательнее! — воскликнул Баг.
Трой глянул вперед. Аэроплан опустился слишком низко. Перед старым гоночным треком рос целый ряд деревьев, и нос был нацелен на их кроны. Трой крутанул ручку вправо, потом влево, сумел проскочить в маленький промежуток между вершинами, выровнял курс, но впереди уже встали трибуны. Последние капли колы помогли аэроплану подняться над самыми высокими скамьями.
— Мы шлепнемся прямо в озеро, — сказал Баг. — И утонем.
— Оно слишком мелкое, — возразил Трой, — Заткни рот и пристегни ремни.
Он повернул регулятор и опустил левое крыло. Кончик задел за покрытие дорожки, аэроплан ударился о землю, подскочил, потом зацепился за трассу сначала одним колесом, затем обоими.
Трах!
Вдруг все потемнело. «Под корнями дерева всегда так темно, — подумал Трой. — Там живут карлики, но это не важно. Таут знает дорогу».
Давай выбираться, — сказал он ей. — Здесь слишком темно.
Выбирайся сам.
Но я не знаю дороги.
Знаешь, я в этом уверена.
— Пошли же! — раздался голос Бага.
— А?
Вокруг было опять светло. Баг пытался вытащить его из аэроплана.
— Эй, не тащи меня по полу, у меня вся задница в занозах!
— Ты уронил аэроплан! — ответил Баг. — Он вот-вот загорится!
— Отвяжись от меня! У нас нет никакого топлива, кроме песка и колы. Как он может загореться?
— Ты всегда все знаешь, — обиделся Баг, отпуская Троя. — Я старался спасти твою жизнь.
— Извини. Спасибо.
Они выбрались на трассу, глина под ногами была влажной и скользкой. После долгого полета стоять на земле было немного странно.
Аэроплан превратился в груду обломков. Одно крыло оторвалось и лежало вдоль кромки поля, похожее на упавший забор.
Второе крыло еще цеплялось за фюзеляж, но повернулось под странным углом. Хвост отвалился и снова стал опрокинувшейся будкой туалета.
— Похоже, здесь тоже был шторм, — сказал Трой. — А ты в порядке?
— Я в полном порядке, но я опаздываю.
Баг уже забросил рюкзак на плечо и направился к тоннелю.
Трой последовал за ним через трассу. На полу тоннеля набрались лужи дождевой воды. Автоматы по продаже напитков следили за ними, как замершие в засаде чудовища. Их было три. Снаружи оказалось, что лаз под проволочной изгородью полон воды.
Пришлось перелезть через верх.
Велосипеды ярко блестели в кустах, как будто их только что помыли. Баг подошел к своему «Близарту» и потрогал колеса, словно не веря своим глазам.
— Я еще успею на тренировку, если потороплюсь.
— Тогда езжай.
— Что ты скажешь о Таут?
— Не знаю. Что-нибудь придумаю.
Беда в том, что придумать что-то было непросто. По дороге домой в голове Троя то место, где осталась Таут, превратилось в какую-то дыру. Воспоминания о ней были похожи на черную заплату — он не мог смотреть на нее, но и не мог не видеть.
— Где же ты был?! — воскликнул отец, как только Трой открыл дверь дома.
Трой не мог заставить себя взглянуть ему в лицо: он все еще хорошо помнил маленькие усики. Трой отвернулся.
— Ну ладно. — Отец положил руку на плечо сына, как делают все отцы на свете. — Я понимаю, что ты расстроен. Твоя мать уже в доме Вильямсов. Я побывал там днем.
Вильямс — это брат отца, отец Таут.
— Таут… — заговорил было Трой.
— Таут тихо скончалась во сне, — прервал его отец. — Вильямс был готов к этому. Она и сама все знала. По его словам, она узнала еще неделю назад. Удивительно, что она ничего не рассказала тебе, ведь вы так близки. Были так близки. Ну ладно, пора одеваться. Мама все тебе приготовила и положила на кровать, пора на похороны. Надевай костюм, а я помогу тебе завязать галстук.
8. Почти дома
Трой едва узнал Таут во время похорон. Она была такой тихой и такой выпрямившейся. Он старался заплакать, поскольку все вокруг плакали, но не мог. Он просто сидел, прикрыв глаза. Как будто снова попал в самый центр песчаной бури.
Несколько дней после похорон он тосковал по ней, но не слишком сильно. Он знал, где сейчас Таут и чем она занимается: она катается на велосипеде. И ест жареных цыплят.
Трой совершенно неожиданно избежал всяких неприятных объяснений. К своему удивлению, он узнал, что родители считали, будто он провел ночь у Бага. И Багу тоже не пришлось ничего объяснять. Он сказал, что остался у Троя после того, как налетел шторм. К счастью, телефонные линии в ту ночь были оборваны.
Прошло несколько дней, прежде чем друзья встретились на своем обычном месте и покатили к старому гоночному треку на окраине города. Автоматы по продаже напитков в тоннеле все так же смотрели на них глазами чудовищ, но когда Баг ударил ногой по одному из них, ничего не произошло, свет не загорелся.
— Сильный ливень их доконал, — сказал Баг.
Он носил футболку с надписью «ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ», но этого никто не заметил. Трой ничуть не удивился.
— Взрослые никогда не читают надписей на футболках, — сказал он.
От аэроплана на трассе остались разрозненные части. Дорога все еще была покрыта лужицами.
Шторм доставил им одну радость: с озера исчезла почти вся тина. «Теперь можно изменить его название, — подумал Трой. — Теперь это уже не Тинное озеро».
Пока Баг ходил за червями, Трой улегся на доски причала лицом вниз. Вода стала прозрачной до самого дна. Он рассмотрел обломок бетонной глыбы и моток проволоки. А потом из тени появился неясный силуэт и замер прямо перед ним.
Трой оглянулся, чтобы позвать Бага, но передумал. Лучше посмотреть молча. Жаль, что здесь нет Таут. Ей бы понравилось. Она всегда радовалась, когда странные вещи становились реальностью.
Примечания
1
1 галлон — 4,54 литра.
2
1 фунт — 453,6 г.
3
1 ярд — 3 фута — 914,4 мм.
4
Чатни — индийская кисло-сладкая фруктово-овощная приправа к мясу.
5
«Янкиз» (The Yankees) — популярная в Нью-Йорке бейсбольная команда.
6
Вулф Уорнер — известный спортивный телекомментатор.
7
«Джетс» (The Jets) — команда, играющая в американский футбол.
8
Гравис — диакритический знак в виде прямой черты над гласной буквой, левый конец которого выше правого, используется в разных значениях в разных письменных традициях.
9
Лиллет (Lillet) — французский аперитив, содержит 85 % белого (Lillet blanc) или красного (Lillet rouge) вина и 15 % ликера из трав и плодов.
10
Батиста-и-Сальдинар Рубен Фульхенсио (1901–1973) — государственный и политический деятель Кубы, генерал. В сентябре 1933 года возглавил «бунт сержантов», и январе 1934 года совершил государственный переворот и до 1940 года был фактическим диктатором, а в 1940–1944 годах — президентом Кубы. В 1944 году, потерпев поражение на выборах, покинул Кубу. В 1947 году вернулся в страну. 10 марта 1952 года вновь организовал военный переворот и установил режим террористической диктатуры.
11
Помимо очевидных отсылок к «Этюду в багровых тонах» сэра Артура Конан-Дойла, в рассказе присутствуют мотивы, разбросанные по самым разным каноническим произведениям «шерлокианы». Подпись в конце и дата заставляют подозревать, что автором повествования является отнюдь пе Дж. Ватсон, а враг Холмса № 2 — Себастиан Морон.
12
Brida du caballo — шляпка с лентами (шт.).
13
Diadem floral du'l dama — девичий венок из цветов (исп.).
14
Ver du Mundo — знакомство с миром (исп.).
15
lu fuego du ladron — невидимый огонь (исп.).
16
Picaro de fuegos artificales — разнообразные фейерверки (исп.).
17
Семейная комедия 1994 года.
18
Уоллес Стивенс (1879–1955) — американский поэт. Исходил в своем творчестве из теории, что все формы общественной и духовной жизни являются плодами человеческого разума и воображения. «Император мороженого» — одно из его самых известных стихотворений.