Никита Аверин - Революция
— Я решил, что так будет более убедительно.
— Ты мог его застрелить! — все больше распалялась девушка. — Что за импровизации! Мог бы предупредить!
— Да не кипятись ты, Паташик меня четко проинструктировал касательно максимального калибра.
— Я не совсем понимаю, для чего все это нужно, — растерянно пробормотал еще не оправившийся от выстрела Мун и пощупал свою грудь. — Странно, совсем не болит. Только в ушах звон.
— Не волнуйтесь, пройдет. Вы молодец, Пит, — успокоила Кейт. — Извините, что пришлось втянуть вас во все это, но поверьте, это необходимо для важного дела. Вы все сделали правильно.
— Вы ведь не журналисты, да? — усаживаясь на заднее сиденье приготовленной для него машины, поинтересовался пилот, оглядывая Мешадо, Недельскую и Кейт.
— Не совсем, — уклончиво ответила Марина, продолжая буравить Хосе гневным взглядом.
— Что теперь со мной будет?
— Все будет хорошо, — заверила Кейт. — Нас отвезут домой. Но постарайтесь забыть все то, что сегодня с вами здесь произошло.
— Такое забудешь, — невесело усмехнулся перебинтованный летчик.
— А вы попробуйте, — вкрадчиво посоветовал Мешадо, захлопывая дверь. — Это в ваших же интересах.
Трое агентов посмотрели вслед удаляющейся машине, в то время как позади них на поле продолжал усиливаться рокот толпы.
— Здесь мы уже больше ничего не сможем сделать, — оглядев напарников, подытожила Кейт.
— Да, самое время сворачиваться, — согласился Хосе. — Не стоит ждать, пока праведный народный гнев доберется сюда.
Зайдя за один из передвижных фургончиков, троица активировала хроноперстни.
* * *Машину, которая отвозила Пита Муна домой, остановили спустя сорок минут, когда она съехала с основного шоссе на вспомогательную трассу.
— Кажется, приехали, брат, — сквозь лобовое стекло, наблюдая несколько перемигивающихся мигалками полицейских машин, клином расставленных поперек дороги, пробормотал темнокожий водитель с пышной шевелюрой, спешно выкидывая недокуренный косячок в открытое окно и свободный рукой разгоняя пропахший марихуаной плотный воздух в салоне.
— Что там происходит? — спросил Пит, встревоженно подаваясь вперед на заднем сиденье.
— Какое-то сборище коптилок.[22] Ладно, не бзди, сейчас разберемся, чувак, — отозвался водитель, послушно тормозя по знаку полицейского, шагнувшему им навстречу. — Какие-то проблемы, офицер?
— Сэр, выйдите из машины, — без лишних предисловий потребовал полицейский, нагибаясь к боковому окну и оглядывая сидящих в салоне.
— А в чем, собственно, проблема, кэп? — не спеша выполнять приказ, поинтересовался водитель, видя, как к ним приближается высокий, подтянутый человек начальственного вида, в хлопчатой паре и элегантных туфлях, которым позавидовал бы любой английский денди. У него было открытое обветренное лицо, а седина только-только стала серебрить ухоженные бачки.
За ним, не отставая, следовал рослый блондин в строгом деловом костюме. Всем своим видом парочка не предвещала ничего хорошего.
— Дело дрянь, брат, — оценил ситуацию водитель.
— Я повторяю, сэр. Пожалуйста, выйдите из машины, — продолжал наседать полицейский.
— Чего вы с ним возитесь? Ал, убери-ка его отсюда, живо, — брезгливо поморщившись, коротко приказал подошедший незнакомец.
— Эй, эй! Полегче, чуваки! — завопил водитель, когда блондин без лишних предисловий выволок его из машины и заставил распластаться на капоте, расставив ноги. — Это просто всего лишь немного травки, я не наркоша какой-нибудь! Мир! Мы же все братья!
— Умолкни, — не глядя посоветовал высокий и, открыв заднюю дверь, вежливо обратился к солдату, показывая полицейское удостоверение: — Сэр, детектив Хокс. Проводится операция по поимке очень опасного преступника. Не могли бы вы показать лицо?
— Что вы себе позволяете! — возмутился Пит. — Меня зовут Пит Мун, я капитан 1-го батальона, 9-го разведывательного эскадрона ВВС США, ветеран войны, направляюсь домой. Этот человек отвозит меня. В чем, собственно, дело?
— Меньше часа назад на ярмарке Вудсток произошел инцидент с применением оружия.
— Да, действительно, — немного помедлив, согласился Мун. — Это был я. В меня стреляли.
— Я ни в коем случае не сомневаюсь и не преуменьшаю ваши заслуги, мистер Пит, — терпеливо ответил Хокс. — Вы защищали нашу страну, я обеспечиваю ее внутреннюю безопасность. Вы делаете свою работу, я свою. Поверьте, простая формальность, не более. Просто покажите лицо, и мы вас сразу отпустим. Просто удостовериться.
Еще немного помедлив, Пит вздохнул и стал послушно разматывать бинты, закрывавшие его лицо и голову.
— Прошу вас. Довольны?
— Проклятье, это не он, — разочарованно сцепив руки на затылке, детектив Хокс отошел от машины к обочине и, присев на корточки, усмехнувшись, провел ладонью по волосам. — Черт побери. Не он.
— Что дальше? — спросил приблизившийся к нему блондин. — В машине ничего.
— Кто-то умело нас облапошил. Отпускайте. — Поднявшись, Хокс снова подошел к машине. — Сэр, я приношу свои искренние извинения за данную ситуацию. Произошла ошибка. Но я должен был проверить.
— Понимаю, детектив, — проворчал Мун, пытаясь неуклюже вернуть бинты на место. — Всего хорошего.
— И вам.
— Что дальше? — спросил блондин, глядя вслед удаляющейся машине.
— Возвращаемся. Похоже, кто-то затеял с нами игру и только что заработал себе первое очко. Нужно вернуться в офис и все обдумать.
Глава шестая
Соверши небольшую прогулку по окраине города,Пересеки трассы,Где вдали маячит мост, как птица смерти,Он качается и скрипит…Где тайны лежали на границе огней,В потрескивающих электрических проводах.Эй, парень, ты знаешь, что уже никогда не вернешься.Мимо площади, мимо моста, мимо мельниц и стоговПо направлению к надвигающемуся шторму идет высокий статный мужчина.В тусклом черном плаще с окровавленной правой рукой.
Через жуткие места, неспокойные районы, грязные бары и трущобы.Где бы он ни был, все покроет тень.И стопка зеленой бумаги в его окровавленной правой руке.Он — призрак, он — Бог, он — человек, он — наставник,А ты — всего лишь пешкаВ его жутком грандиозном плане,Подготовленном и направляемымЕго окровавленной правой рукой.
«Red Right Hand», Nick Cave & The Bad SeedsАльбинос вовремя оттолкнул Стивена в сторону, не позволив ушату помоев окатить напарника с ног до головы. Белокурый оперативник смачно выругался на галльском:
— Go n-ithean cat thu, is go n-ithean di abhal an cat![23]
Хокс не понял, что произнес напарник, но судя по реакции женщины, так некстати опорожнявшей помойное ведро из окна второго этажа, фраза была довольно оскорбительной.
— Gobshite![24] Сейчас я позову своих сыновей, и они избавят вас от лишних зубов!
— Альби, что случилось?
— Эта милая леди предлагает нам услуги местных стоматологов. Но если хочешь знать мое мнение, то рекомендую отказаться и валить отсюда как можно быстрее. Вряд ли у них есть соответствующая лицензия.
Сплюнув на землю, Альбинос поднял воротник пальто и ускорил шаг. Нарываться на неприятности здесь не стоило. Во все времена дублинские трущобы пользовались дурной репутацией. Особенно сейчас, в момент локаута.[25] Настроение у людей скверное, и массовые драки, возникающие вот по таким пустяшным поводам, вспыхивали то тут, то там.
Осторожно ступая по грязным булыжным мостовым, агенты приближались к работному дому «Оливер и сыновья», в котором они сняли небольшую комнатенку. Конечно, они могли позволить себе апартаменты в лучших гостиницах Дублина, но конспирация требовала от них максимальной скромности. Для того чтобы узнать хоть сколько-нибудь полезную информацию от обитателей трущоб, следовало сойти за своих, простых работяг. Агентам Хроноса пришлось бы несладко, заподозри местная публика в них что-то неладное. Если примут за фенианов, то сдадут полицейским. А если примут за констэблов,[26] то просто перережут глотки и скинут с Хаппени-бридж в стылые воды Лиффи.
— Когда нам ждать появления мистера Фо? — Стивен с силой надавил на входную дверь, за которой оказался узкий коридор, освещенный слабым светом газовой лампы. Рядом с лестницей, ведущей на второй этаж, располагалась конторка, за которой храпел рыжеволосый детина по имени Шед, старший из сыновей Оливера.
— Он обещал зайти ближе к вечеру. Возможно, ему повезло больше и он смог разузнать что-нибудь стоящее, — ответил напарнику Альбинос, после чего с силой постучал ладонью по конторке. — Cead mile failte![27]