Эфиоп, или Последний из КГБ - Борис Гедальевич Штерн
Из Истории видно, что в древности жили
дураки, ослы и мерзавцы.
А. П. Чехов
КОНЕЦ
Киев, апрель 1994 — декабрь 1996
ПРИЛОЖЕНИЯ
СПРАВОЧНЫЙ АППАРАТ
КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ОФИРСКОГО ЯЗЫКА
АББА (АППА, ПАПА) — отец; духовное лицо, священник; прил.: святой.
АГАФАРИ — титул предводителя стражи, старший офицер полиции.
АМБРЕ— ЭДЭМ (АМБРЕДЕН) — наземная столица Офира; дословно: райский запах, аромат рая.
АМОЛЬ (моль) — «кусок соли»; денежная единица в Офире.
АТТБАРА — «Черная Река», отождествляется с Летой. (Ср. с пушкинской Черной речкой. — Прим. ред.).
БАЛАМ БАС — «глава горной крепости», начальник небольшого гарнизона, соответствует званию майора, подполковника.
БАЛАМБУХ — средний землевладелец, правитель сельской общины, староста.
БАЛЬГАДА — начальник соляного каравана.
БАЛЬТИХАТ — титул жен Pohouyam'a. Есть «левая» бальтихат и «правая» бальтихат.
ГРАЗМАЧ — «командующий левым флангом», высокое воинское звание, соответствует генерал-лейтенанту.
ДЖАЗМАЧ — «начальник дверей», «командующий войском у дверей шатра нгусе-негуса», одно из высших воинских званий, соответствует генералу армии.
КНЯЗМАЧ — «командующий правым флангом».
КЕНТИБА — мэр большого города, правитель (губернатор) округа.
ЛИДЖ — «ребенок», соответствует испанскому «инфант».
ЛИКМАС — двойник Pohouyam'a. Одетый так же, как Pohouyam, должен был в битве или в других опасных ситуациях отвлекать на себя внимание врага.
ЛИУЛЬ — «Его высочество», принц, титул сыновей Pohouyam'a.
ЛИУЛЬТА — «Ее высочество», принцесса.
MAP — титул за выдающуюся образованность, академик.
МЕСФАНТ — крупный провинциальный князь.
НГУСЕ—НЕГУС (ngouse-negouse) — дословно «царь царей».
НГУСА (ngousa) — «Ее величество», царица.
POHOUYAM — Высший титул в Офире.
POHOUIZM (он же ДОФЕНИЗМ) — философско-этическое первоучение с центром в Офире.
РАС — «глава, голова», один из высших титулов в Офире.
УЗЕЙРО — княгиня. Распространенное обращение к замужним женщинам, госпожа.
УХНИ—АМБА — «тюремная гора». (Pohouyam сажал в Ухни-Амба всех, кто мог претендовать на престол, даже собственных детей. Они проводили там всю жизнь — в хороших условиях. Побег был редкостью. После смерти ngouse-negous'a оттуда привозили наследника.)
ФИТАУРАРИ (фитаури) — 1. «Атакующий во главе»; командующий авангардом или сам главнокомандующий; маршал. 2. Имя собственное.
ХИРАМ — лодочник, перевозчик; отождествляется с легендарным Хароном.
ЦАФЕ ЛАМ — «переписывающий коров»; титул областных правителей.
ЦАФЕ ТАС — «записывающий приказы»; титул летописца или секретаря; грамотный человек.
ЧАКА — командующий отрядом до 1000 человек; комбат или командир полка, полковник; батя, батька, батяня.
ЧИФТА — разбойник, повстанец, гайдамака.
ЧАКА ЧИФТА — атаман разбойников.
ШИР — разжалованный, ссыльный, попавший в немилость.
ШУМ — «назначенный»; управитель, начальник.
ШУМ— ШИР -1. «Назначеный-разжалованный»; обычно новый Pohouyam проводит шум-шир, назначая и отстраняя от власти. Попросту шухер. 2. Новая государственная программа, которую Pohouyam намерен провести в жизнь. Что-то вроде советской перестройки.
ЭДЕМ — буквально: «рай», «наслаждение», «благодать».
КРАТКИЙ УКРАИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
(«и»=«ы» «i»= «и»)
АБАЖУР — абажур.
АБЗАЦ — абзац.
АВIАЦIЯ — авиация.
АВТОМОБIЛЬ — автомобиль.
АГIТАТОР — агитатор.
АГРОНОМ — агроном.
БУРЯК — свекла.
ВЕЧЕРЯТЬ — ужинать.
ГАНЬБА — позор.
ГАПЛИК — непереводимо; ближе всего соответствует ненормированному русскому «п…ц» (в смысле «плохой конец»).
ГАРАЗД — хорошо, ладно.
ГЕТЬ — прочь, долой.
ГИРОК, ГУРОК, ОГИРОК — огурец.
ГЛИНА — 1. Глина. 2. Примерно то же, что и ГАПЛИК: плохо дело.
ГОРIЛКА — водка. (У Гоголя — «горелка».)
ГУДЗИК — пуговица.
ЖIНКА — 1. Женщина. 2. Жена.
КАВА (вона) — кофе (он, оно).
КОЛО — 1. Около, рядом. 2. Круг.
КРАВАТКА — галстук.
КРОКОМ РУШ — шагом марш.
ЛЮДИНА (вона) — человек (он).
МАТИ — 1. Мать. 2. Иметь.
ПАН, ПАНI, ПАНОВЕ — господин, госпожа, господа.
ПИСЬМЕННИК — писатель. «Панове письменники».
РАДА, РАДЯНСЬКИЙ — совет, советский.
РОБИТЬ — работать. «Нам свое робить».
СОБАКА (вiн) — собака (она).
СПРАВА — работа, дело.
СПIЛКА — союз. «Спілка письменників».
СТАВ, СТАВОК — озеро, озерцо.
СТРУНКО — смирно.
ТРЕБА — надо. «Робить треба» — работать надо. «Треба справу робить» — дело делать надо.
ХАЛЕПА — неприятность, передряга.
ЧОЛОВIК — 1. Мужчина. 2. Муж.
ЧУМАЦЬКИЙ ШЛЯХ — Млечный Путь.
КРАТКИЙ СУРЖИКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
БОНБАНДИРОВКА, БОНБАНДИРОВЩИК — бомбардировка, бомбардировщик.
ВСТРЯНУТЬ — встрять.
ГАМАЗИН — магазин.
ДРУШЛАХ — дуршлаг.
ЕЗДИЮ — езжу.
ЖЕВАЧКА — жвачка.
КАКЛЕТА — котлета.
КАЛИДОР — коридор.
КОЛДОБОИНА, КОЛДОЁБИНА — колдобина.
КОФЕ (оно) — кофе (он).
ЛОЖИТЬ — класть (см. ПОКЛАСТЬ).
МОГЁТ — может.
МОЖУТ — могут.
МЫшление — мышлЕние.
НАГИНАТЬСЯ — нагибаться.
НОлито — налито (вино).
ОПЛОЧЕНО — оплачено.
ПИНЖАК, СПИНЖАК, СПИНДЖАК — пиджак.
ПОКЛАСТЬ — положить (см. ЛОЖИТЬ).
ПОЛЬТА — (миж. ч.) пальто (мнж. ч.).
ПХНУТ — пахнут (цветы).
ПХНУТЬ — толкнуть (кого-то).
СТУЛО — стул.
ХОЧУТ — хотят.
ШОФЕР — шофёр.
УКАЗАТЕЛЬ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫХ ЛЮДЕЙ см. также СПИСОК СТО
АКИМУШКИН Николай — русский естествоиспытатель
АНДРОПОВ Юрий — 4-й Генсек ЦК КПСС.
БАРКОВ Иван — поэт-непристойник.
БЕЙЛЬ Анри (СТЕНДАЛЬ) — французский писатель.
БЕЛЛЬ Генрих — немецкий писатель.
БЛЕРИО Луи — французский летчик и авиаконструктор.
БЛОК Александр — русский поэт.
БОКАССА Жан-Бедель — император Центрально-Африканской империи.
БРЕЖНЕВ Леонид — 3-й Генсек ЦК КПСС.
БУДЕННЫЙ Семен — красный командарм.
БУНИН Иван — русский писатель.
ВАЛЕНСА Лех — польский электрик.
ВЕРДИ Джузеппе — итальянский безработный.
ВОЛОШИН Максимильян — русский поэт.
ВОРОШИЛОВ Климент — красный командарм.
ВРАНГЕЛЬ Петр — Верховный Главком Добровольческой армии после Корнилова и Деникина.
ВЫШИНСКИЙ Андрей — районный прокурор.
ГАЙДАМАКА Олександр — анархист-синдикалист, отец Сашка ГАЙДАМАКИ.
ГАЙДАМАКА Сашко — сын полка, русский богатырь, офирско-украинский поэт, дорожник-прораб, дофенист, террорист, дипломат, посол Украины в Офире, велосипедист, Заслуженный мастер спорта СССР.
ГАМИЛЬКАР — парижский потомок А.ГАННИБАЛА, моряк, естествоиспытатель, террорист, российский консул в Офире, Pohouyam Офира.
ГАМИЛЬКАР БАРКА — отец полководца ГАННИБАЛА.
ГАННИБАЛ БАРКА — великий карфагенский полководец.
ГАННИБАЛ Абрам — арап Петра. Великого, прадед А. ПУШКИНА и ГАМИЛЬКАРА.
ГАСДРУБАЛ БАРКА — брат полководца ГАННИБАЛА.
ГОГОЛЬ Мыкола — росiйсько-український письменник.
ГОЛИЦЫН — поручик.
ГОРЬКИЙ Максим — русский писатель.
ГУМИЛЕВ Николай — русский поэт, он же СКВОРЦОВ, он же