За 27 дней (ЛП) - Джервайс Элисон
Лорен и я добрались до четырех столов, сдвинутых вместе в середине кофейни, накрытых домашней скатертью. Реджина, Виктория и София суетились туда-сюда между кухней и столиками, неся дымящиеся блюда из индейки, картофельное пюре, булочки с маслом, зеленую фасоль, клюквенный соус и несколько блюд, которые я даже не узнала.
Я не была точно уверена, являлись ли блюда из пасты, как правило, частью ужина в День Благодарения, но я полагала, что это была ещё одной частью итальянской сущности.
Я помогла Лорен и ещё одна девушка с темными волосами, резко очерченными вокруг её лица, которую, как я подозревала, звали Мия, расставляла фарфоровые тарелки вокруг стола вместе со столовым серебром. Все кузены и кузины Арчера, подростки и молодежь продолжали бросать на меня любопытные взгляды в то время, как я работала, и я начинала чувствовать себя неловко. Люди обычно не смотрят на меня так часто.
Я надеялась, что не попаду в какие-нибудь неприятности.
Ушло ещё пару минут на то, чтобы все расселись вокруг столов, особенно младшие. Во всяком случае, стало значительно громче, с тех пор как я вошла в кофейню, и я не была уверена, повредятся ли мои барабанные перепонки из-за этого.
Каким-то образом, и я, наверное, никогда не узнаю каким, я оказалась между Арчером и его милым кузеном, Карло. Я подозревала, что это возможно дело рук Реджины, чтобы я оказалась рядом с её сыном, но я не знаю, кто не любил меня настолько, чтобы посадить рядом с Карло. Не то чтобы мне не нравился этот парень, но он мгновенно начал болтать мне под ухо, как только его зад коснулся сиденья рядом со мной.
— Все! Тихо!
В возрасте Виктории её скрипучий голос был достаточно громким, чтобы заглушить все остальные, и мы все сразу же замолчали. Было своего рода трудно не слушать всё, что исходило из уст женщины, потому что она, вероятно, положила бы глаз на любого, кто не слушал.
— Склоните головы, — потребовала Виктория, глядя на всех нас. — И мы помолимся.
Живот скрутило, когда я заметила, что все за столом взяли друг друга за руки, и я нерешительно потянулась рукой к руке Арчера. Он посмотрел на меня краешком глаза, одна из его брови выгнулась, и я быстро наклонила голову, как сказала Виктория.
Теперь, не поймите меня неправильно, я попадала в довольно неловкие ситуации и раньше. Но когда все произносят молитву по-итальянски, как благословение, а ты не знаешь ни одного слова или то, что они говорят, было совершенно неловко.
Я знала, что все были итальянцами, но я понятия не имела, что все они также свободно говорят на языке.
Поэтому я быстро произнесла молитву «Благослови нас, Господи» в своей голове и сбросила руку Арчера и Карло, как только они все закончили говорить.
— Я не знала, что ты говоришь по-итальянски, — пробормотала я, взглянув на Арчера, как только он потянулся за тарелкой роллов.
— Это не очень впечатляет. — Он пожал плечами в ответ.
— Quindi dire che non impressionare questa bella signora con le vostre abilità bilingue? [12]
Я уставилась на Карло, словно он только что сказал какую-то белиберду, чувствуя себя очень неловко, так как понятия не имела, какого черта он только что сказал.
Арчер сердито посмотрел в сторону Карло, прежде чем бросить ролл в его голову.
— Chiudere la conversazione, è stronzo,[13] — был ответ Арчера.
Излишне говорить, что я запуталась ещё больше.
— Арчер! — рявкнула Реджина, наклонившись к нам через стол. — Не называй своего кузена мудаком!
Я протянула руку ко своему рту, чтобы удержаться от смеха.
— Да, да, — ответил Арчер, махнув рукой.
После этого Карло начал нравится мне немного больше.
День Благодарения — американский праздник, поэтому на столе была небольшая тарелка с жареной индейкой. Но кроме этого итальянский народ, видимо, не отмечает праздник и просто расценивает этот день как ещё один повод, чтобы встретиться, пошуметь и поесть много еды.
Половина беседы за столом снова велась на быстром итальянском. Я хотела знать, о чем они говорят, по крайней мере, я не чувствовала б себя глупо, участвуя в себеде, и тот факт, что почти каждый говорил на итальянском делал это немного труднее.
Карло безуспешно пытался вовлечь меня в разговор о какой-то девушке с «красивой грудью», которую он встретил в школе (ему было 15 лет, новичок в средней школе в Олбани) и это длилось не очень долго. Арчер наклонился около минуты позже и дал ему подзатыльник, который положил конец любому другому разговору, который мог бы всплыть на некоторое время.
Я была благодарна за это, честно говоря.
— Итак, скажи мне, Хедли, — сказала через некоторое время тетя Арчера, Карин, наклонившись ко мне через стол. — Какого это иметь таких знаменитых родителей?
Я попыталась стереть это хмурое выражение со своего лица как можно быстрее, но это было нелегко. Раздраженный взгляд был в значительной степени моей нормальной реакцией, когда кто-то упоминал моих родителей.
— Эмм, я не совсем уверена, — медленно сказала я, закусив губу. — Они не часто бывают дома, так что я не могу точно сказать.
— О, извини. Хотя мы очень рады, что ты здесь на День Благодарения. — Довольно печальный взгляд промелькнул на лице Карин, поскольку она не ожидала, что мой ответ будет таким.
— Спасибо. — На этот раз у меня не возникло проблем, чтобы искренне улыбнуться.
— Так, и э-э-э… Ты и Арчер? — перебил муж Карин, Джон, бросая на нас застенчивый взгляд.
— Просто друзья, — в унисон сказали мы с Арчером.
Ну, я не знала, насколько убедительным тогда был мой протест. Мое лицо было практически оттенка мяча, которым играют в вышибалу, и я так сильно прикусила губу, что удивилась, как она не кровоточила.
— Значит, вы на пути к свиданию? — сказал Карло, встревая в разговор.
Его незамедлительно заткнули по-итальянски, по меньшей мере, пять человек, и я подумала, что не услышу еще одно такое замечание в ближайшее время.
На удивление, обед с семьей Инситти был гораздо более приятным, чем я думала. Я ожидала, что он будет неловким и не слишком веселым, но, как оказалось, я сильно ошиблась.
Все младшие дети сходили с ума, и всякий раз, когда я слышала, о чем они говорили, я, как правило, в итоге заливалась смехом. Карло тоже был не так уж плох, после того, как вы привыкните к его приятному тембру. Арчер иногда бросал на меня взгляды, которые я не могла расшифровать, и заставлял меня сильно нервничать, но, не считая этого, было довольно приятно. И тот факт, что многие люди общаются на итальянском, был немного странным, но я чуть позже я привыкла к этому.
Уже давно наступила ночь, и снег начал покрывать город к тому времени, как мы уже закончили ужинать, а маленькие дети потребовали десерт. Не то чтобы я была совсем против этой идеи, так как мне довелось мельком увидеть на кухне ряды пирогов, сделанных по этому случаю, и они выглядели просто потрясающе.
Опять же, у меня всегда была слабость к пирогам по какой-то странной причине. Наверное, потому что они были удивительными.
— Мама! — проскулила одна из маленьких девочек, похожая на Джорджиану, покачиваясь на руке Карин. — Можно нам теперь пирог, пожалуйста?
Это вызвало очередную ноющую вспышку от других детей.
— Ты слышала девочку, Джеймисон, — протянул Арчер, накидывая руку на спинку моего кресла. — Принеси пирог.
— Арчер! — в ужасе воскликнула Карин. — Какого черта ты заставляешь гостя подавать еду? Это совершенно неприемлемо и….
— Нет, нет, Карин, всё в порядке, — быстро сказала я, поднимаясь на ноги. — Я не против.
— О, Хедли, ты, правда, не обязана, — сказала Карин, выглядя смущённо.
Я одарила Карин ободряющей улыбкой, прежде чем выйти из-за стола, обходя прилавок, чтобы попасть на кухню. Мне очень нравились пироги, так что я была не против принести его, несмотря на грубость Арчера.
Я прошла к промышленных размеров холодильнику, чтобы вытащить пирог или два, когда услышала что-то тревожное.