Шарон Ли - Конфликт чести
Если Шан не заблуждается, то ему предстоит мастерская выволочка.
Ставя кружку на рабочий стол и удобно устраиваясь в капитанском кресле, Шан размышлял о странностях жизни. Почему хваленые власть и привилегии лордства нисколько не защищают человека от благонамеренного приставания тех, кто заботится о его благе?
Раздалась трель дверного сигнала, и Шан вздохнул. Секунду он делал вид, что намерен молчать, а потом с сожалением решил, что это некрасиво, и взялся за кружку.
– Входите!
Господин дэа-Гаусс сделал от порога три шага, а потом низко поклонился, как агент своему лорду.
Шан кивнул и сделал глоток обжигающе горячего кофе.
– Господин дэа-Гаусс. Как радостно видеть вас таким цветущим! Трудности всегда шли вам на пользу, сэр. Садитесь, пожалуйста.
– Ваша милость все так же любит пошутить, как я вижу, – укоризненно отозвался пожилой поверенный. – Однако дело, по которому я пришел, весьма серьезное. Я уверен, что ваша милость в следующие несколько минут будет слушать меня со всем вниманием.
– Конечно, – вежливо отозвался Шан.
Господин дэа-Гаусс пристально посмотрел на Шана. Обе ноги поверенный твердо поставил перед собой, руки сложил на коленях. Прямая спина не касалась спинки сиденья.
– В процессе выполнения распоряжений, данных мне Первым представителем Клана Корвал, – отчетливо проговорил он, – я обнаружил факты, которые указывают на то, что вы взяли на себя сведение счетов с Сав Ридом Оланеком из Клана Племиа. Я спрашиваю, так ли это.
«Ну, начинается», – подумал Шан. Он слегка наклонил голову.
– Это так.
Господин дэа-Гаусс резко выдохнул.
– Возможно, следует счесть прискорбным, – начал он, хотя в его тоне Шан не заметил никакой особой мягкости, – что ваша милость приступили к такому мероприятию, не сочтя нужным сначала проконсультироваться с теми, кто лучше разбирается в делах такого толка. Если бы меня осведомили о ситуации в самом ее начале, счета можно было бы свести быстро и, смею сказать, красиво. В настоящем случае…
– В настоящем случае, – перебил его Шан, позволяя ноткам досады пробиться в его слова, – я являюсь капитаном этого корабля. Как капитан, я обязан защищать его честь, честь его экипажа и мою собственную честь как капитана.
– Совершенно верно, – согласился господин дэа-Гаусс. – Однако положение не столь ясно. В ваши обязанности капитана не входит вовлечение корабля и его экипажа в сведение счетов без информирования об этом Первого представителя. В конце концов, долг Первого представителя заключается в том, чтобы защищать честь Клана. А я рассматриваю это как удар по Клану Корвал в целом. – Он помолчал, потирая сухие руки. – Думаю, вы осведомлены о том, что Сав Рид Оланек ранее дал вашей сестре, Первому представителю, основание считать, что он перед ней в долгу?
Шан сделал глоток кофе и пожал плечами.
– На мой взгляд, дело в том, что моя сестра, Первый представитель, дала Сав Риду Оланеку повод считать, что долг существует в отношении его самого. Но – да, я был об этом осведомлен. Положение дела от этого мало менялось.
– В чем, – очень сурово сказал пожилой поверенный, – и заключается суть моих замечаний. Я состарился на службе интересам Клана Корвал. Только тщеславие могло заставить такого молодого и неопытного человека, как вы, считать, что он может взять на себя столь важное дело, не имея рядом более старшего и искушенного советчика.
Он замолчал. Ему вдруг пришло в голову, что, возможно, это не самый лучший тон, который можно было выбрать при разговоре с Шаном, известным своей непредсказуемостью.
– Конечно, – добавил он более мягким тоном, – ваша милость еще молоды. Опыт приходит с возрастом, когда мы наблюдаем за действиями людей старше нас и изучаем их мысли. Мое самое искреннее желание – это помогать вам, вашему семейству и вашему клану. Я делал это всю мою жизнь. Если я говорил слишком вольно, то только потому, что знаю: молодость сильнее всего ошибается именно тогда, когда стремится сделать все, как надо.
Наступила пауза – достаточно долгая, чтобы внушить господину дэа-Гауссу страх, что он действительно зашел слишком далеко. В соответствии с властью Шана – и определенно в соответствии с его характером – он мог опасаться, что от его помощи откажутся, а его самого немедленно отправят обратно на Лиад. В этом случае встреча господина дэа-Гаусса с Первым представителем обещала стать крайне болезненной. Нова йос-Галан имела четкие понятия о том, каковы ее обязанности исполняющего обязанности Первого представителя. Она не потерпит поражения.
– Итак, – непринужденно заметил Шан, – что вы хотите от меня, сэр? Чтобы я передал командование «Долгом» в ваши умелые руки? Или остановил сведение счетов на том, что уже сделано, и надеялся, что этого окажется достаточно?
Господин дэа-Гаусс поспешно напомнил себе, что непредсказуемость Шана – это палка о двух концах.
– Я слышал от всех одно: что вы – превосходный капитан, – спокойно ответил он. – И купец высшего класса. Что же до текущей проблемы… Возможно, ваша милость сочтет нужным ознакомить меня с тем, какие шаги были предприняты?
– На четыреста двадцать восемь планет были отправлены сообщения по узкому лучу, в которых содержалось общественное и гражданское предупреждение и указывалось на участие принадлежащих к «Даксфлану» лиц в совершенном в порту насильственном преступлении. К настоящему моменту получено триста подтверждений по узкому лучу и обратной связи. Также была оповещена Торговая комиссия, которая прислала свою благодарность и обещание расследовать это дело. – Он сделал паузу. – Я надеюсь, что вы не сочтете эти усилия совершенно неэффективными.
Господин дэа-Гаусс осторожно вздохнул.
– Мне, конечно, хотелось бы познакомиться с записями вашей милости для моего собственного просвещения. – Он секунду подумал, а потом осмелился задать еще один вопрос: – Леди Мендоса – ваш партнер в этом предприятии?
– Леди Мендоса, – ответил Шан, губы которого вдруг сурово сжались, – была объектом жестокого обращения, а ее честь была поставлена под сомнение. Приказами и прямыми действиями Сав Рида Оланека. Вы можете найти подробности в ее личном деле. – Он подался вперед, одним пальцем набрал цепочку цифр и выпрямился во весь свой немалый рост. – Если вы сядете за мой стол, сэр, вы сможете увидеть, какие меры были предприняты на данный момент. Надеюсь, вы найдете их не слишком бездейственными. – Он слегка поклонился. – Уверен, что вы меня извините, сэр. Долг зовет меня на мостик. Корабль вскоре покинет орбиту.
– Конечно, ваша милость, – ответил господин дэа-Гаусс, поднимаясь на ноги.
Он проводил уходящего Шана поклоном, а потом направился к его столу, доставая из рукава самописец.
65-й КОРАБЕЛЬНЫЙ ГОД
155-й ДЕНЬ ПОЛЕТА
ВТОРАЯ ВАХТА
6.00
– Уходим с орбиты Арсдреда, – задумчиво проговорил Расти. – Давно пора. Знаешь, что я тебе скажу, Цилла: по-моему, никогда мне еще так не надоедал ни один порт! Потерял кучу денег… Ну, не корабль. Кэйзин за завтраком сказала, что портовый доход представляется ей вполне удовлетворительным. – Он ухмыльнулся. – А это переводится так, что капитан отхватил крупный куш.
Присцилла почти беззвучно засмеялась.
– Но это хорошая новость, так ведь? По возвращении на Солсинтру твоя доля станет больше. И ты не потерпел убытков на спекгрузе, правда? Кажется, на дерево был предварительный заказ?
– Угу, тут все в порядке. Но дело в том, что нам пришлось заплатить большой штраф, чтобы… э-э… убедить инспекторов, что проклятые духи Лины в некоторых местах не запрещены, пусть даже на Арсдреде на них запрет и наложен. И что мы вовсе не собирались продавать их на Арсдреде. – Он замолчал, и на его круглом лице отобразилось изумление. – А знаешь что? Мы ведь собирались предложить немного и здесь, только кэп запретил. Уф! Чуть было не накололись! Я тебе скажу, Цилла, Шан чертовски хорошо знает свое дело!
– Ну, – отозвалась Присцилла, пока перед ними открывалась дверь, ведущая на мостик, – он ведь все-таки мастер-купец.
– Еще бы! Что собираешься делать после вахты? Давай захватим Лину и устроим пикник в саду! Я угощаю.
– Звучит приятно. Но может быть, у Лины другие планы.
Расти поставил свою чашку кофе на стол с коммами.
– Я проверю, прежде чем мы пойдем. Ну, пока, пилот.
– Работай, связист.
Она пошла дальше по мостику – мимо пульта навигации, вокруг метеорологии. Ее путь лежал к пультам пилотирования. Улыбаясь, она устроилась в кресле и кивнула третьему помощнику Джил Дон Балатрину. Тот ответил рассеянным полупоклоном.
– Рано пришла, а, Мендоса? – спросила Дженис Уэзерби. Она тоже пришла на вахту загодя. – Ну, можешь начать вычисления.
Она откинулась на спинку своего кресла, демонстративно скрестила руки на груди и устремила взгляд на пустой экран помощника пилота.