Евгения Лифантьева - В поисках ведьмы
Я взревел и уцепился за пояс.
— Ау! Тах! Бэри! — пронзительно завопил демон.
Резко повернувшись к графу, я с испугом понял, что не смогу как следует отдубасить — разлетевшаяся в клочья одежда мешала двигаться. От штанов остались только гачины — пояс полопался в нескольких местах, по бокам зияли прорехи. Куртка тоже едва держалась на плечах…
— Прости, Адель! Сейчас тебе принесут то, во что можно переодеться, — торопливо крикнул граф и скрылся за дверью.
— Вот зараза! — только и сумел выдавить я.
Вещи Туся притащила буквально через минуту.
— Ты знала заранее? — с обидой спросил я.
— Да, — ведьма притворилась, что осознает свою вину. — Я говорила Добороту, что могут быть проблемы… Что медведи сложены не так, как демоны…
— Интересно, на хрена он устроил этот цирк? — произнес я вслух. — Пошутить захотел?
— Думаю, он все сам объяснит.
И Туся взглянула на меня так лукаво, что я понял: идея какой-то авантюры принадлежит ей, а не графу.
— Ладо, пусть объясняет, — ответил я обиженно, даже преувеличенно обиженно. — Хотя мне его объяснения…
Глава 20
Потом граф повел нас в тайный кабинет за библиотекой.
Видимо, решил показать уровень своего доверия. Другой вариант: ему просто лень было тащиться в новый корпус, где располагались его «официальные» апартаменты. Кто их поймет, этих аристократов? У них каждое слово значит в двадцать раз больше, чем кажется. Или кажется, что значит.
У женщин, впрочем, тоже.
Напустив на себя таинственность, Доборот повелительным жестом указал на арку, отделявшую дальнюю часть библиотеки — мрачное полутемное помещение, набитое старинными книгами и не менее древней пылью.
Окна тут выходили на заднюю стену поместья, так что сквозь них не было видно ничего, кроме кирпичей с потеками сырости. И вообще, кажется, сюда, кроме меня никто в последнее не заглядывал. По крайней мере, следы в пыли были только мои — я облазил все полки в поисках самых ранних хроник.
Именно здесь нашлось самое интересное и, кроме того, обнаружился подробный план усадьбы и куча карт, дававших представление не только о стране демонов, но и об ее соседях. Так что натоптал я порядком.
Но уже третий день никто из слуг и не подумал подмести.
Граф подошел к одному из стеллажей и пробормотал что-то себе под нос. Я тихонько ухмыльнулся: на найденном мной плане этого книжного шкафа не было, зато существовал выход на лестничную площадку. Я не поленился, просканировал стену, вычислил изящно сделанное запирающее заклинание и решил без нужды не совать нос туда, куда не положено.
Сейчас старик с видом циркового фокусника дотронулся до одной из полок, и шкаф повернулся вокруг своей оси, открывая проход на лестницу. Демон извлек из кармана что-то вроде фонарика-«вампира», какими пользуются в метрополии, и первым шагнул в темноту:
— Будьте осторожны, милые дамы, тут ступени!
Естественно, ступени — лестница вела под крышу, где среди вазонов с искусно сделанными мраморными цветами прятались стекла мансарды. Забавная конструкция: черепица над кабинетом напоминала вздыбленную чешую, и под каждой непрозрачной пластинкой скрывалась полоска стекла. Изнутри выглядело весьма необычно: крохотные, в пол-ладони, узкие оконца, покрывавшие весь скошенный потолок, давали достаточно света, чтобы граф погасил свой фонарик.
Не удержавшись, я приник к одному из стекол. Передо мной открылся вид на набережную и на глухие каменные стены на другой стороне реки.
— Да, девочка, я могу отсюда наблюдать за всем, что происходит на Вилете, — угадал мои мысли демон. — Весьма удобно, Вилет всегда создавал проблемы. Но лучше садись в кресло, разговор будет долгим…
Расположившись напротив графа, я принялся есть его глазами. Не знаю, получилось ли у меня, но на лице юной охранницы должна была отражаться смесь еще не забытой обиды, любопытства и восхищения — все сразу.
Одновременно я украдкой осматривал комнату.
Умеют же демоны устраиваться!
Кабинет был роскошен и одновременно — очень уютен. Резное лакированное дерево стенных панелей, гобелены, блестящий паркет, тяжеловесная мебель, позолоченная и инкрустированная везде, где только можно, застекленные полки с затянутыми в кожу томами, какие-то закрытые шкафы…
Наверняка слуги ходят сюда не через библиотеку. На полу и на полках — ни пылинки, свежие цветы в вазах, на низком столике — блюда с лакомствами и фарфоровые кувшины, к которым страшно прикасаться, настолько они красивы.
«Старик все спланировал заранее? — прикидывал я. — Похоже — так. Вряд ли одному демону нужны полкубометра фруктов и гора печенья…»
— Разговор будет долгим, — повторил демон. — То, что я вам расскажу, не является таким уж большим секретом, но об этом мало кто знает. Когда вы поймете, о чем речь, вы примете решение… оно будет касаться вашей дальнейшей судьбы…
Граф Доборот внушительно помолчал, чтобы дать нам возможность проникнуться важностью момента, и продолжил:
— Лет тридцать назад слышал я историю о перевертыше. Не важно, кто мне ее рассказывал. Меня всегда интересовали эти странные существа, поэтому я расспрашивал о них всех, кто мог хоть что-то знать. И, когда пошли разговоры об охраннике… одного аристократа… да, скажем так — одного аристократа — я постарался выяснить все с самого начала. В хрониках перевертыши упоминаются довольно часто, но последнюю пару сотен лет их никто не видел. «Куда они девались? — думал я. — Неужели все погибли? Жаль — способности к трансформации присущи и нам, демонам, но их возможности были намного больше». И вот как-то мне рассказали об одном молодом… аристократе, отправившемся на охоту. Охотились на медведя. Дело было зимой, в горах. Нашли берлогу, выгнали зверя так, чтобы охотник мог поразить его специальным копьем — все как положено. Однако в берлоге, кроме медведицы, был крохотный детеныш. От роду ему было несколько недель, а медвежата в этом возрасте совершенно беспомощны. Аристократ взял малыша, привез в свое поместье и подарил дочери. Да, у аристократа была дочь — прелестная девочка того возраста, когда они охотнее играют с куклами, чем с мужскими сердцами. Какое-то время малыш жил в доме на положении даже не комнатной зверушки, а игрушки. Для девочки он стал чем-то вроде живой куклы, с которой она обращалась точно так же, как обращаются с младенцами разумных: укладывала в кроватку, пеленала, кормила из бутылочки, потом, когда медвежонок немного подрос, стала одевать, словно он — маленький барчук. И вот однажды дочь аристократа прибежала к отцу с удивительным известием: медвежонок, которого назвали Урс, вдруг превратился в мальчика. Обычного мальчика, похожего на любого демоненка такого же возраста. Он так же гулькал что-то неразборчивое, ползал, опираясь на ручки и ножки, играл с погремушками. Аристократ удивился, но, как любой образованный демон, он знал о перевертышах. Поэтому он разрешил дочери оставить малыша в доме и даже приставил к нему няньку.
Рассказывал старик с выражением, так что я, словно наяву, представил обрадованную девчушку, обнаружившую в детской младенца вместо медвежонка.
А Доброт тем временем продолжал:
— Мальчика воспитали как младшего родственника. Он рос добрым и послушным ребенком и с большой нежностью относился к дочери аристократа, которая была старше его лет на восемь, почитая ее за старшую сестру. Девочка, а потом — девушка, она, как и положено, в срок вышла замуж за достойного молодого демона. Урс же, достигнув возраста выбора, заключил с семьей аристократа «большой братский договор», поклявшись служить хозяину и его детям.
Дойдя до момента совершеннолетия перевертыша, Доборот решил передохнуть и налил себе вина:
— Госпожа Талия, поухаживай за Аделью, она, кажется, не может прийти в себя от моей истории.
Ведьма налила мне вина, я радостно уцепил с подноса какой-то крендель и сунул в рот — от того, кто жует, обычно не требуют, чтобы он что-то говорил. Хотя сказать мне было что. Теперь демоны казались мне намного менее симпатичными. Видимо, несколько сотен лет назад здесь целенаправленно уничтожали оборотней и метаморфов, так что уцелели лишь единицы, да и то за счет того, что им пришлось вести исключительно звериную жизнь.
А Доборот между тем продолжал:
— От прочих демонов Урс отличался огромным ростом и силой. Он стал великолепным бойцом — лучшим и самым доверенным охранником из дружины того аристократа. Но, к несчастью последнего, на него пала немилость владыки Кирана. Самого аристократа захватили в плен… нет, Урс ничего не смог бы поделать, никак не мог защитить своего сюзерена. Арестовали аристократа, вызвав во дворец владыки под предлогом важного разговора. Урс сопровождал его, но в кабинет для приемов его, естественно, не пустили. Гвардейцы Кирана хотели задержать и охранника опального вельможи, понимая опасность того, что он останется на свободе, но тот каким-то чудом узнал об угрозе и исчез из дворца. А вечером того же дня исчезла дочь аристократа и ее муж. Лишь потом стало известно, что они как-то умудрились пробраться на территорию «дневных» и принять присягу владыке Азаиру. Поместья и аристократа, и его зятя, конечно, были конфискованы, а об охраннике-перевертыше больше никто ничего не слышал… А теперь скажи, Адель, как погиб твой отец?