Сергей Плотников - Паутина Света-2
Наведались мы в отдел мистики и оккультизма — довольно небольшой зал, бывший когда-то госпитальной комнатой. И, естественно, как "относящиеся к", застряли надолго. Хм, интересно: отлично известные мне и разрекламированные на весь параллельный мир тома манги вроде "Фейри Тейл" и "Стального алхимика" соседствовали с не менее прекрасно мне известным "Бличом" — довольно скромно оформленной серией с тиражом издания в тысячу экземпляров, причём какой-то китайской типографии, хоть и вполне себе по-японски. А вот Наруто я нашёл, с удовольствием открыл… и долго втыкал, просматривая том за томом. Потому что в сюжете, вместо хорошо известного мне девятихвостого песца с вредным характером и чакрой, внезапно фигурировали девять великих шиноби, зверски принесённых в жертву на каком-то там ритуале, чью чакру потом смешали и запихнули в блондина с полосатыми щеками. Результат древнего ритуала получился в целом такой же — вплоть до клетки во внутреннем мире, за которой металась некая антропоморфная фигура красного цвета, но сам факт… История получилась совсем другая. Хм. У меня сформировалась некая идея, и я завертел головой. Ага, вот, "Берсерк". Злобный вынос адских сил в наличии. А тут… хм, "Тетрадь Дружбы Натсумы"? Ой-ой, бумага чуть ли не газетная, а издание, хоть и японское, но без ISDN. Хм, а это? "Мико и пряности"?!
— Здесь все аякаси — злобные идиоты, знаешь ли. — Прокомментировала змея с соседнего ряда, демонстрируя мне "Историю монстров" в яркой обложке. — Уже хочу встретиться с автором и немного поговорить, знаешь ли.
— Не думаю, что автор виноват. Это просто цензура.
— Цензура в Японии? — удивилась Ринко. — У нас разве есть цензура?
— Ну, если книгу не печатают с каким-то левыми отговорками, хотя на самом деле потому, что в ней есть "хорошие" демоны, то это — цензура, — просветил я свою подругу. Ничего удивительного, если подумать — социальный заказ.
— И действительно, — удивилась Ю. — Я ведь тоже удивлялась, почему про духов почти ничего не печатают, а если печатают — то одна чернуха и дарк идёт.
— Скажи спасибо, что из библиотек старые тексты не изымают. — Хмыкнула наша стриженная. — Наша культура, несмотря на то, что аякаси в ней играют достаточно большую роль, преподаётся нам несколько однобоко. И не только в плане отношения к аякаси. Это при том, что, например, про Якудзу, нежно любимую нашей мечницей, такого запрета нет.
Действительно, Кузаки набрала чуть ли не килограмм манги из серии "одноглазый Дракон против стремительного Феникса" и тому подобной похабщины. И набрала бы вдвое против этого, если бы Ю и Хироэ не достали её подколками. Зато когда Сидзука вытащила "Свежую японскую выпечку", мы только предельно корректно и вежливо попросили, чтобы она не пыталась повторить что-нибудь вроде "говорящего французского батона" или чего ещё. А то вдруг получится… Что же касается пристрастия Хироэ, то она меня буквально отправила в нокаут, вытащив "Каре Кано" и зубодробительного "Последнего Самурая". Я понимаю, классика, но КАК можно это с удовольствием читать? Брр! Кстати, мы обошли почти весь магазин, кроме…
— Айда в отдел Иностранного комикса. — Ю махнула рукой в сторону указателя "гараж". — Многое у нас не переводят, но на английском вполне можно почитать.
Огромный зал "гаража" был поделён на секции рядами толстых квадратных колонн, на каждом ряду, кроме цифры, был старательно отрисован флаг соответствующей страны. Ю и увязавшиеся за ней Сидзука и Ринко отправились в звёздно-полосатый ряд, Канаме, единственная из нас знающая китайский (да, мама у Хироэ — просто офигенный кладезь знаний), отправилась смотреть творчество материковых соседей по морю… А я — пошёл туда, где увидел родной триколор.
В этом зале, на удивление, было заметно больше народа, чем в предыдущих. Правда, не знаю, что было в отделе "хентай" — мы этот зал единогласно пропустили. Причём лично меня просто убила надпись "туалет там" (стрелка) и ниже, красным на белом фоне, "после вымой руки!". Я туда не пойду! В остальных залах мы изредка встречали одного или двоих посетителей, причём как правило, это были по-походному одетые пожилые японцы с рюкзаками или большими сумками. Короче, вид у покупателей был соответствующий заведению для фриков. Зато в иностранном зале я впервые увидел несколько женщин среди покупателей, и даже (о, чудо!) разглядел продавца-консультанта. Да и одеты все они были не как приезжие, а вполне обычно для весеннего вечера в городе. Впрочем, объяснимо — просто люди учат языки, а тут практику можно совместить с приятным. Пожалуй, посмотрю, чем родная сторона порадует…
Хм, ну из "параллельных" авторов я смог найти только небезызвестного Богдана — как раз вышел новый "Скунс и Оцелот". Хех, первый отечественный комикс, который я прочёл "там". Улыбнувшись книге, как старому знакомому, я уложил и её в тележку. Небольшую порцию приятной ностальгии не испортила даже раз в шесть завышенная цена. Увы, тут у нас не Москва… и, наверно, это хорошо. Даже думать неприятно, что со мной стало бы, окажись я на месте сироты-наследника, например, друидского рода. И детдом — это ещё не худший вариант. Ладно. Тут мне откровенно повезло. Японские традиции — такая сильная штука… Конечно — тоже палка о двух концах, но островитяне умудряются использовать их с толком для себя. Вот, к примеру, те же традиции манги: с одной стороны, из раза в раз повторяющиеся штампы, а с другой стороны — почему-то большинство "графических новелл" можно читать вполне себе с удовольствием. А у нас тут… Ага, кровь-кишки… кровь-кишки… опять кровь и кишки, но с киборгами… а это… ой! Сделайте меня развидеть это!!! Впрочем, нашлось несколько вполне себе вменяемых вещей. То же "Королевство зла", или вот, "Инга". Или вот…
— Эй, Юто, ты над чем тут застрял? — позвала меня подошедшая Ю. — Что ты тут такое нашёл? Эм, русский язык? И что тут написано?
— "Воины последней надежды" — по-японски проговорил название я. — Том тринадцатый, "Забытое оружие".
— Э, Юто, ты знаешь русский?
— Да, я же, вроде бы, уже говорил.
— Наверно, не мне, — хмыкнула Шимомуро. — Что, так интересно?
— Ну, как тебе сказать, — я пожал плечами, глядя на обложку книги, — боевик, средний такой. Вторжение инопланетян, точнее — иномирян, потому что через порталы, а не на космическом корабле. Сибирь удерживают остатки гарнизонов, точнее — потомки этих остатков. Америка под пришельцами, в Европе и Африке тот ещё компот. Я не всё понял по сюжету, надо с начала первого тома читать. В этом томе они нашли записи в захваченном архиве о секретной исследовательской установке в Комсомольске-на-Амуре, которую если запустить — то все порталы типа закроются.
— По твоим словам — довольно стандартный сюжет…
— Ага. Кстати, автор пишет, что город выдумал, там вроде бы в реальности несколько небольших военных городков и военные верфи. А застрял я вот из-за этого рисунка. Лицо одного человека мне показалось очень знакомым. — Я указал пальцем на рисунок фотографии. На развороте был нарисован "отчёт о проверке объекта "Арзамас-219-К", к которому была прикреплена скрепкой фотография с комитетом, проводившим осмотр.
— Не узнаю. — Шимомуро удивлённо посмотрела на меня. — У тебя такой вид, как будто ты умершего дедушку увидел…. ой, извини!
— Нет, ничего. Он на дедушку совсем не похож. — Я улыбнулся Ю, чтобы она не волновалась. Конечно, человек на фото не мог быть моим дедом — он был вполне себе европейской внешности. С японцами его мог роднить только не самый высокий рост. Но рисунок был достаточно фотографичным, чтобы я узнал. А если бы не узнал — к "фото" прилагалась и подпись:
"Президент Российской Федерации Владимир Владимирович Путин, 2013 год".
25
Не могу сказать, что вечер был непоправимо испорчен, но, чтобы просто продолжить запланированный отдых, мне пришлось сильно напрячься. Очень сильно. Купленная книга буквально жгла мне руки через пакет — так хотелось немедленно начать разбираться в этой ситуации! В итоге, мне просто пришлось на минуту войти в медитацию и с силой отшвырнуть от себя собранный воображением в шар весь комок переживаний, чувств и вопросов, возникших у меня после посещения "Отреза шёлка". После, всё после. Впрочем, силы воли у меня, как оказалось, хватило: и чтобы спокойно лечь спать после прогулки, и чтобы проснуться вовремя и успеть на поезд до Ноихары. И, только сев в полупустой утренний вагон (ибо воскресенье), я позволил себе схватиться за ноутбук. Благо, мобильный интернет имеет покрытие вдоль всей железнодорожной ветки. Сидзука минут десять с интересом пялилась мне через плечо, но русского она не знала, а слушать в моём пересказе то, что написано на странице, ей быстро надоело. Некоторое время моя телохранительница честно любовалась пейзажами, проносящимися мимо окна поезда, потом просто уснула, уткнувшись носом мне в плечо, и я смог, наконец, спокойно поработать.