Крис Брэдфорд - Кольцо Огня (ЛП)
Нэко подошла с водой и моти. Опустившись перед Джеком на колени, она тихо смотрела на него печальными глазами.
Я сделала этот для тебя, - знаками сказала она, протянув ему рисовые пирожки.
Благодарно улыбнувшись, Джек укусил один. С начинкой из пасты из красных бобов он был невероятно вкусным.
— Очень вкусно, - знаками отозвался Джек. - Ты хороший повар.
Нэко поклонилась комплименту, а затем знаками спросила: Ты вернешься?
Джек покачал головой.
Глаза Нэко стали влажными от слез. Друзья навсегда?
Джек ответил: Да, друзья навсегда, и она улыбнулась ему.
Поднявшись на ноги, Нэко отправилась к Миюки для еще одного горького прощания.
Джек уложил в свой узел моти, воду и рисовые контейнеры, что приготовил ему Сора. Взяв свои мечи с красными рукоятями, он прицепил их к оби и почувствовал себя увереннее с их тяжестью. Он был готов.
Йори и Сабуро вошли в домик, их узлы тоже висели на их спинах.
— Вам не обязательно идти со мной, - сказал Джек, боясь за друзей. - Эта дорога будет очень опасной.
Сабуро взглянул на него и рассмеялся.
— А сражение с кровожадными бандитами опасным не было?
— Но вы будете беглецами, - спорил Джек.
— Некоторые пути нельзя проходить одному, - сказал Йори, сжимая шакуджо.
Думая об ожидающих его испытаниях, он понимал, что путешествие будет трудным. И по этой причине Джек был рад друзьям рядом. Вместе они смогут выстоять. Закинув на спину узел, Джек прошел к двери.
Вся деревня ждала момента пожелать им хорошего пути. Знакомые лица кланялись и благодарили за все.
Юудай выступил вперед.
— Надеюсь, ты понимаешь мои причины остаться здесь. Мы не можем оставить деревню совсем без защиты.
— Конечно, мы понимаем, - ответил Джек, обменявшись понимающими взглядами с Миюки, когда Нэко гордо встала рядом с Юудаем. - Но мы будем скучать, друг. Я запомню твою силу и твой юмор.
Юудай широко улыбнулся.
— Было честью сражаться рядом с тобой. Надеюсь, наши пути еще пересекутся.
Они поклонились друг другу. Затем, когда Сабуро, Йори и Миюки попрощались, Тогэ вырвался из толпы и упал к ногам Джека.
— Я ошибся в суждениях, - сообщил он. - Я, правда, верил, что награда за тебя - наш единственный шанс... Как же я ошибался... Я молю о прощении.
Лоб Тогэ касался пола в глубоком раскаянии, ожидая момент, когда его шеи коснется меч Джека. Джек понимал, что Тогэ накрыл себя позором и потерял уважение в глазах фермеров. Но Тогэ также проявил себя в опасный момент, и Джек понимал, что деревне сейчас нужен сильный лидер, что восстановит ее.
— Тут нет никакой ошибки, - сказал Джек, помня, что Сенсей Ямада говорил ему, что нужно давать второй шанс. - Когда ты понял ошибку, она стала уроком.
Тогэ скромно поклонился. Прощенный в глаза жителей, он вернулся на веранду и встал рядом с Йоши.
Его миссия спасти деревню подошла к концу, Джек надел соломенную шляпу и помахал на прощание.
Восходящее солнце светило им в спины, Джек и его друзья шли на юго-запад по сверкающей снегом долине, оставляя цепочки следов, и больше вокруг никого не было.
Имена персонажей
В соревновании на сайте о Юном самурае, где решалось имя ужасного лидера бандитов, который станет врагом Джека в этой книге, победила Розина Башир.
За ее догадку про Акума, что означает «дьявол» или «демон» на японском, и это прекрасно подошло злой сущности моего злодея.
Из всех прекрасных имен, предложенных фанатами, также были выбраны:
Черная Луна (Куро Тсуки), предложено Мирандой Чонг – мне нравится концепт черной или новой луны, как имени главы бандитов и времени, когда он ударит.
Хаято, предложено Ришель Эндрюс и Шаруком Рахманом – означает «человек-сокол», который отражает навыки персонажа с поклоном.
Юудай, предложено Энрю Дентом – означает «великий герой». По понятным причинам это имя идеально для персонажа-защитника.
Нэко, предложено Марией Хоффман – означает "кошка". Хотя изначальное Бакэнэко означает «черный кот», я был очарован идеей соединить персонажа с котом.
Тогэ, предложено Шрэем Бандари – значит «шип». Как Шрэй написал в предисловии, он должен быть шипом на стороне людей.
Накамура, предложено Карлом Петцером – имя настоящего бандита 16го века, который убил известного генерала Акечи Мицухидэ.
(Накамур в Японии, как Ивановых у нас)
Сайоми, предложено Шаруком Рахманом – означает «рожденная в ночи» – это просто фантастическое предложение для злой бандитки, о чем я и думал, создавая этот образ.
Аригато годзаимас!
Ищите больше соревнований и призов на странице Юного самурая в Фейсбук и www.youngsamurai.com
БУШИДО
Бушидо, что означает "Путь Воина", это японский кодекс поведения, близкий к понятию рыцарства. Воины-самураи обязаны были придерживаться семи моральных принципов в своих тренировках боевых искусств и в повседневной жизни.
Добродетель: Ги – Честность
Ги - это способность делать правильное решение с моральной уверенностью и быть справедливым и равным по отношению ко всем людям вне зависимости от цвета, расы, пола или возраста.
Добродетель 2: Ю – Смелость
Ю - это способность справиться с любой ситуацией с доблестью и уверенностью.
Добродетель 3: Джин – Щедрость
Джин - это комбинация сострадания и щедрости. Эта добродетель связана с Ги и запрещает самураю использовать умения заносчиво или для превосходства.
Добродетель 4: Рэи – Уважение
Рэи - это вопрос вежливости и правильного поведения по отношению к другим. Эта добродетель означает уважение ко всем.
Добродетель 5: Макота – Честность
Макота - о том, что быть честным к одному нужно так же, как и к остальным. Это означает активность в тех путях, что морально правильны, и постоянное выполнение вещей, чтобы улучшить свои способности
Добродетель 6: Мэийо – Честь
Мэийо связана с позитивным отношением в сознании, но следует только с правильным поведением. Успех - почетная цель, чтобы к нему стремится.
Добродетель 7: Чунги – Верность
Чунги - это основа всех добродетелей; без преданности и верности себе и напарнику, один не может надеяться получить желаемое.
ГЛОССАРИЙ
аригато годзаимас - большое спасибо
бодзюцу - искусство Бо (деревянного посоха)
боккен - деревянный меч
Боши-кен - палец-меч-кулак
Бушидо - путь Воина, кодекс самурая
даймё - лорд-феодал
Дайшо - пара мечей, вакдзаси и катана, традиционное оружие самурая
додзё - тренировочный зал
футон - японская кровать: матрас на татами, убирающийся днем
гайдзин - иностранец, вторженец
гейша - японская девушка, обученная развлекать мужчин разговорами, танцами и пением
ги - форма для тренировки
готонпо - Искусство скрытности
хачимаки - повязка на голове, иногда усилена металлическими вставками
хайку - японское короткое стихотворение
хакама - традиционные японские штаны
хара - термин японских боевых искусств, относящийся к животу, "центру сущего"
хатсухинодэ - первый рассвет нового года
инро - маленькая коробочка для хранения маленьких вещей
кадзюцу - искусство Огня
катана - длинный меч
кендзюцу - искусство Меча
кесагири - диагональный улар, удар "Робы Монаха"
ки - энергия жизненной силы
киай - крик, но также используется в Го, чтобы выразить боевой дух игроков
киайдзюцу - искусство Киай
кимоно - традиционная японская одежда
кобан - японская овальная золотая монета
куджи ин - девять звуковых печатей, специальная форма медитации у буддистов и ниндзя
кьюдзюцу - Искусство лука
манрики - короткое оружие на цепи с двумя стальными частями на концах
менпо - защитная металлическая маска, закрывающая часть или все лицо
моти - рисовый пирожок
мон - семейный герб
муша шугьо - воин-пилигрим
нагината - длинное оружие-шест с загнутым лезвием на конце
ниндзя - японский убийца
ниндзято - меч с прямым клинком, использующийся ниндзя
ниндзюцу - Искусство невидимости
Нитен Ичи Рю - Школа двух небес
нодати - очень большой двуручный меч
оби - пояс
ронин - самурай без господина
сакэ - рисовое вино
самурая - японский воин
сайя - ножны
сайонара - прощай
сенча - зеленый чай
сенсей - учитель
сеои нагэ - удар в плечо
Ша - знак рукой ниндзя, распознается как исцеление
шакуджо - посох буддистов с кольцами, использующийся для молитв, но и как оружие
шиноби - теневой воин, другое обозначение ниндзя
шиноби шозоку - одежда ниндзя
Сёгун - военный диктатор Японии
шоджи - раздвижные японские двери
сюрикен - стальные метательные звездочки
сумимасен - прошу прощения, мои извинения
тайдзюцу - Искусство тела (рукопашные комбинации)
тамашивари - Испытание деревом