Kniga-Online.club

Макс Брукс - Мировая война Z

Читать бесплатно Макс Брукс - Мировая война Z. Жанр: Постапокалипсис издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

28

В стандартном довоенном 40-миллиметровом заряде содержалось 115 стреловидных пуль.

29

Немецкая версия плана Редекера.

30

Герой американского мультсериала с одноименным названием. Примеч. пер.

31

ОПД — Организация пограничных дорог.

32

В переводе с английского «бедственное положение, несчастье». — "Примеч. пер.

33

Прозвище морского пехотинца (от кожаных воротников морской формы 1775–1875). — Примеч. пер.

34

"Медведь" — прозвище руководителя программы по обеспечению городской безопасности во время Первой войны в Персидском заливе.

35

Квислинг, Видкун Абрахам Лауриц Йонссон. Объявлен нацистами президентом Норвегии во время Второй мировой войны.

36

«Внутреннюю империю» Калифорнии одной из последних объявили безопасной зоной.

37

Малькольм Ван Ризин — один из наиболее успешных голливудских кинематографистов.

38

ГО — главный оператор.

39

Небольшое преувеличение. Во время Мировой войны Z потеряно меньше военных самолетов, чем во Второй мировой войне.

40

ЦАОВ — Центр аэрокосмического обслуживания и восстановления возле Таксона, штат Аризона.

41

«Мэг» — прозвище, которое летчики дали стандартному пистолету двадцать второго калибра. Предполагается, что из-за длинного глушителя, складного приклада и телескопического прицела пистолет напоминал по виду трансформер Мегатрон, игрушку производства компании «Хасбро», но это неподтвержденные сведения.

42

На тот момент еще не началось массовое производство новой походной формы (ПФ).

43

Бейби-Л — официально болеутоляющий препарат, но военные часто использовали его в качестве снотворного.

44

В Мачу-Пикчу во время войны было спокойно, но выжившие в Вилкабамба все же стали свидетелями мелкого внутреннего конфликта.

45

Основная британская линия обороны проходила вдоль старой римского вала Антонина.

46

«Убунье» на зулусском языке означает «Единство».

47

Хотя мнения по этому вопросу расходятся, многие довоенные научные исследования показали, что высокий уровень насыщения вод в реке Ганг кислородом является причиной «чудесных» исцелений, приписываемых ей с давних пор.

48

Доктрина Чанга — южнокорейская версия плана Редекера.

49

Поступали доклады о неподтвержденных случаях каннибализма во время голода 1992 года, некоторыми из жертв были дети.

50

Хитоси Мацумото и Масатоси Хамада — самые успешные японские комики-импровизаторы до войны.

51

«Сиафу» прозвище африканского муравья. Термин впервые использовал доктор Комацу Юкио в своем обращении к парламенту.

52

Установлено, что в Японии был самый высокий процент самоубийств во время Великой Паники.

53

Босодзоку — японские моложенные банды мотоциклистов, которые были на пике популярности в восьмидесятых—девяностых годах.

54

Онсен — природный горячий источник, который часто использовали как общественную купальню.

55

Икупасуй — название маленького молитвенного жезла айну. Когда позже мистера Томонага попросили объяснить это несоответствие, он ответил, что такое название сказал ему учитель, мистер Ота. Хотел ли Ота таким образом придать садовому инструменту религиозное значение, или просто настолько отдалился от своей собственной культуры (как многие тайны его поколения), мы уже никогда не узнаем.

56

Ти-тай — зона.

57

По сей день неизвестно, насколько живые мертвецы полагаются на зрение.

58

Фудзин — бог ветра.

59

Оямацуми — повелитель гор и вулканов.

60

Точное число союзнических и нейтральных кораблей, которые стояли на якоре в кубинских портах во время войны, неизвестно по сей день.

61

«Спасательная шлюпка» для возвращения со станции на Землю.

62

На МКС перестали использовать электролиз для получения кислорода, пытаясь сберечь воду.

63

По довоенной спецификации производительность МКС по переработке воды составляла девяносто пять процентов.

64

АОТ — автоматический орбитальный транспортировщик.

65

Вторым назначением одноразового АОТ было использование его стартового ускорителя для поддержания орбиты станции.

66

АСТРО — автономный космический транспортный роботизированный орбитальный спутник.

67

ПСА — персональный помощник астронавта.

68

«Помоги мне, Господь, мне было всего девятнадцать» (англ.). — Примеч. пер.

69

По сей день никто не знает, почему королевская семья Саудовской Аравии приказала поджечь свои нефтяные месторождения.

70

Доказано, что резервуар дамбы Катсе в Лесото служил причиной множественных сейсмических возмущений с самого ее создания в 1995 году.

71

Международная космическая станция оборудована гражданской радиолюбительской связью, которая изначально предназначалась для разговоров команды со школьниками.

72

Мкунга Лалем («Угорь и меч») — первое в мире боевое искусство для сражения с зомби.

73

Доказано, что по крайней мере двадцать пять миллионов от этого числа составляют беженцы из Латинской Америки, которых убили по пути на север Канады.

74

Предполагается, что некоторые высшие командные чины американских вооруженных сил открыто поддерживали использование термоядерного оружия во вьетнамском конфликте.

75

Гусеницы — военное прозвище транспортных средств на гусеничном ходу.

76

Эм-три-Семь — «Кадиллак Гейдж М1117», бронированная машина боевого охранения.

77

Химический состав армейской боевой формы (АБФ) классифицируют до сих пор.

78

«Cherry PIЕ» созвучно «cherry pie», «вишневый пирог». — Примеч. пер.

79

Надежда (англ.). — Примеч. пер.

80

Нуб — «новички», зомби, появившиеся уже после Великой Паники.

81

Устройство для наблюдения за боем М-43.

82

И-рацион — интеллектуальный рацион, разработанный для максимального восполнения питательных веществ.

83

ПУ — от слова «переутомление».

84

Габионная стена — готовая полая перегородка, изготовленная из кевлара, которую заполняют землей или щебнем.

85

ФН — физическая нагрузка.

86

ИТПУ — индивидуальная тренировка продвинутого уровня.

87

САГ — Северная армейская группа.

88

Исследовательский оружейный центр в Чайна-Лейк.

89

ТаблеткиЛ (летальные) — любая капсула с ядом или другие способы уйти из жизни, которые были доступны американским солдатам в случае заражения во время Мировой войны Z.

90

Джон Летбридж, примерно в 1715 году.

91

«Осетровый генерал» — старое гражданское прозвище командира ВМКГП.

92

Алан Хёйл-старший.

93

Смертность среди союзнических войск до сих пор служит предметом горячих споров.

Перейти на страницу:

Макс Брукс читать все книги автора по порядку

Макс Брукс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Мировая война Z отзывы

Отзывы читателей о книге Мировая война Z, автор: Макс Брукс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*