Kniga-Online.club
» » » » КОТ и К°. Книга четвёртая. Луч света на закате старого мира (СИ) - Артемьев Юрий

КОТ и К°. Книга четвёртая. Луч света на закате старого мира (СИ) - Артемьев Юрий

Читать бесплатно КОТ и К°. Книга четвёртая. Луч света на закате старого мира (СИ) - Артемьев Юрий. Жанр: Постапокалипсис год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— ОК. Марта! Хлоя со мной летит…

— Но она…

— Всё будет нормально… Через пару дней вернёмся…

Хлоя забралась в кабину и устроилась на одном из сидений… Я разместился рядом… Закрылась защитная пластина и перед нами загорелись мониторы навигационной системы…

— Ну, что? — сказал я, обращаясь к девочке. — Can you control this thing? (англ. Ты умеешь управлять этой штукой?)

— No. (англ. Нет).

— Do you want to try? (англ. Хочешь попробовать?)

— Yes! Really want to! I’m interested in everything new! (англ. Да! Очень хочу! Мне интересно всё новое!)

— Look! You put your hands on the panel… Now think about the fact that we need to fly into the sky… High, high! (англ. Смотри! Кладёшь руки на панель… А теперь думай о том, что нам надо взлететь в небо… Высоко, высоко!)

Если честно, я просто хотел чтобы девочка не боялась… Я бы дал мысленную команду на взлёт в любом случае… Но я даже не успел этого сделать… Наш антиграв стрелой взмыл в небо… Да так быстро и резко, что меня даже вдавило в кресло…

Я попытался перехватить управление, но это мне удалось только когда мы вышли за пределы атмосферы… Движение антиграва замедлилось, траектория полёта выровнялась…

— What’s this? Space? Alex! What is this? Did I do this? Did I control this thing? Are you kidding? (англ. Это что? Космос? Алекс! Что это? Это я сделала? Я управляла этой штукой? Ты не шутишь?)

Хлоя тараторила без умолку… Она была настолько возбуждена, что не могла усидеть на месте… Она смотрела во все стороны сразу. Ей так всё было интересно… Я даже позавидовал слегка такой детской непосредственности и умению удивляться.

А я, кажется, уже скоро совсем разучусь удивляться…

— Yes Dear! This is space… And you are smart. Even I couldn’t immediately learn how to operate this thing. (англ. Да, милая! Это космос… А ты умница. Даже у меня не получилось сразу научиться управлять этой штукой).

Хлое явно понравилась моя похвала. Она даже немного покраснела, застеснявшись… У рыженьких это запросто получается… А Хлоя, скорее всего, имела в предках немало ирландской крови…

Я отдал мысленную команду лететь к базе, и наша летающая штучка снова нырнула в облака… Через час мы уже были на базе, где я обнаружил Венига и Алехандро бродящих по каменной крыше базы… Они уже обнаружили углубление с панелью управления входом… Похоже. что даже уже и руки успели приложить. Особенно это было заметно по кислой роже Веника… Небось не хило его током шандарахнуло…

— Что? Не выходит? — спросил я, ни к кому конкретно не обращаясь…

— Его током ударило. Я не стал проверять на себе силу тока…

— Хлоя! Do you want to try to open this door? (англ. Хочешь попробовать открыть эту дверь?)

— Where does this entrance lead? (англ. Куда ведёт этот вход?)

— There’s a lot of interesting stuff inside. (англ. Там внутри много всего интересного).

— Like in Aladdin’s cave? (англ. Как в пещере Аладдина?)

— There was only gold in Aladdin’s cave… (англ. В пещере Аладдина было только золото…)

— Is there gold here? (англ. А здесь есть золото?)

— Do you need gold? (англ. Тебе нужно золото?)

— I don’t know… But they say, that whoever has a lot of gold is rich. (англ. Я не знаю… Но говорят, что у кого много золота — тот богатый).

— And here they say: «It is not the one who is rich who has a lot of money, but the one who has many friends». (англ. А у нас говорят: «Не тот богат у кого много денег, а тот у кого много друзей»).

Я немного перефразировал нашу русскую пословицу: «Не имей сто рублей, а имей сто друзей». Потому что русские пословицы и поговорки не всегда корректно переводятся на английский…

— Are not you afraid, Chloe? (англ. Ты не боишься, Хлоя?)

— Why should I be afraid of being around you? (англ. А чего мне бояться рядом с тобой?)

— May cause a slight electric shock… (англ. Может током ударить…)

— I’ll be patient… (англ. Я потерплю…)

— Then place your palms on the panel and think about it. for the door to open! (англ. Тогда приложи ладони к панели и подумай о том, чтобы двери открылись!)

Хлоя послушно приложила ладони к панели управления входом и наморщила лобик… А через пару минут она слегка дёрнулась. Но в это время позади нас опустилась каменная плита открывая ступени ведущие вниз…

— Это невероятно! — сказал Алехандро. — Ты не только сам колдун, ты ещё и девочку научил…

— Ты не поверишь, амиго… Но я тут совершенно не причём. Просто у неё талант…

* * *

«В ней есть древняя кровь… Как и в тебе». — послышался знакомый голос местного хозяина…

И вдруг, прямо в голове, послышался высокий детский голос:

«Кто это сейчас говорил?»

«Хлоя? Ты тоже его слышишь?»

«Алекс? Мы можем говорить молча?»

«Это называется телепатия».

«А почему я понимаю тебя? Ты же сейчас по-русски говоришь… или думаешь…»

«Ты понимаешь не мой язык, а мою мысль».

«А кто с нами ещё говорил?»

«Хозяин местной базы. Я назвал его Каа».

«Это как змей в „Книге джунглей“ Киплинга?»

«Да. Старый мудрый змей…»

«Здравствуй, Каа!»

«Я рад тебе, девочка!»

«Меня зовут Хлоя».

«Я это запомню».

* * *

— Эй! Вы чего тут зависли. Стоите… Молчите… Случилось чего?

— Нет. Всё нормально… Пошли вниз. Я вам сейчас всё покажу!

* * *

Первым делом мне пришлось накормить всех… Стартовали ведь, совсем рано утром… А сейчас уже время, когда обычные люди просыпаются и завтракают… И хотя мы все люди не очень-то уж и обычные, но… Война войной, а завтрак нужен вовремя…

Ну а потом, предоставил каждому из них по комнате в жилых отсеках. Показал, как пользоваться удобствами и где «растёт» новая одежда… Сразу спросил про цвет комбинезона… Алехандро выбрал тёмно-зелёный, а Вениг сказал, что ему пофиг…

Хлое выдал ярко-алый… Ей понравилось… Пока все занимались водными процедурами, я наслаждался ничегонеделанием…

Хотя, конечно, вру…

Я думал… И мои мысли были не особо радужными… Потому что, когда я чего-то не понимаю, я очень расстраиваюсь. А когда я расстраиваюсь, я злюсь… А уж когда я злюсь, то могу натворить бог знает чего лишнего…

А не понимаю я сейчас лишь одно… Откуда у маленькой девочки Хлои такие способности… Вон у Марты тоже что-то получалось на базе… Но моих возможностей куда как больше…

Но… Есть одно большое «НО»… Я вникал в местные технологии и разбирался с ними довольно долго… И не всегда у меня что-то получалось с первого раза… А эта девочка…

У Хлои всё получалось так запросто и обыденно… Как будто она это делала уже раз сто или больше…

И ведь не спросишь сейчас даже у старого мудрого змея совета… Потому что Хлоя слышит весь наш разговор и может в нём участвовать…

«Это не совсем так…» — послышался голос в моей голове… — «Я сейчас отключил её от нашего разговора… Спрашивай!»

«Почему у девочки всё получается так просто?»

«Она ещё ребёнок. Её мозг воспринимает всё, как игру. Так ей проще адаптироваться».

«Ты говорил про древнюю кровь…»

«Да… Что тебя интересует?»

«Откуда она берётся? У каких людей она есть? Сколько таких людей было на Земле?»

«Наследие древнего народа… На два других вопроса у меня нет ответа».

«Я удивлён, что нашлись таки вопросы, на которые у тебя нет ответа».

«Я не всесилен… Я не могу покинуть базу. У меня нет связи с другими базами».

«Хлоя — ещё ребёнок… Она может сделать какую-либо ошибку или принять не слишком умное решение. Можно ли ограничить её возможности на базе, чтобы она не сотворила чего лишнего?»

«Какие для неё ввести ограничения?»

«Доступ к машине перемещения только в моём присутствии».

«Принято».

«Доступ к оружию ограничить».

«Принято».

«Если ты увидишь, что она делает что-то опасное — сообщи мне!»

«Принято. Это разумные запреты для тех, кто не достиг возраста ответственности за последствия своих поступков».

Перейти на страницу:

Артемьев Юрий читать все книги автора по порядку

Артемьев Юрий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


КОТ и К°. Книга четвёртая. Луч света на закате старого мира (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге КОТ и К°. Книга четвёртая. Луч света на закате старого мира (СИ), автор: Артемьев Юрий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*