Дональд Маккуин - Ведьма
— Ты, возможно, слышала, что люди говорят о Налатане и о другой женщине. Он говорил со мной по этому поводу и просил поговорить с тобой вместо него. Это ужасно неприятно, но он очень просил меня. Он хотел, чтобы ты поверила, что все это неправда. И еще он хотел, чтобы ты узнала об этом тоже от женщины, но той, которой он доверяет, и надеется, что ты доверяешь ей тоже.
— Нет никакой другой женщины. И он обратился бы к Сайле, а не к тебе.
Старая женщина вздернула подбородок, и глаза ее засверкали, но она по-прежнему говорила очень спокойно:
— Он пришел ко мне. Твой муж пытается вернуться к своим истокам. Мне кажется, наш разговор окончен.
Вскочив со всем проворством, на которое она была способна, Тейт уловила едва заметную алчную усмешку на губах Джалиты, прежде чем та сменила ее на гримасу недовольства. Тейт бросила ей:
— Все это доставляет тебе удовольствие, не так ли? Я твоя должница, улыбчивая моя. Я пока не знаю точно, что за игру ты ведешь, но, когда узнаю, мы снова выпьем по чашке чая и я объясню тебе, что не стоит дурачить меня.
Настоятельница гневно прошипела:
— Никогда не произноси здесь это проклятое слово. Это святое место.
Онемев от глупости такого замечания, Тейт смогла лишь рассмеяться в ответ. Пока она спускалась по узкому каменному пролету, ее хохот эхом раскатывался по всему замку. Однако веселость мгновенно улетучилась, как только Тейт вышла в холодный дневной свет.
Неужели Налатан действительно мог пойти к такой женщине, как настоятельница?
У нее было достаточно оснований, чтобы поверить в это. Происхождение Налатана. Одиночество. Странное окружение. Но, что хуже всего, он вынужден жить с женой, которая бросила его, чтобы заниматься своими секретными делами. Так не должно быть. И снова ей на ум пришел образ воды, мутной и искажающей отражение.
Она шла довольно долго, пока ее путь не преградил бурный водопад. Она была потрясена тем, что шла, сама не зная куда. Оглянувшись на стены города, Тейт поразилась, как далеко забрела.
Только она собралась возвратиться в замок, как ее внимание привлек крик, доносящийся откуда-то сверху. Над ее головой парил орел. Расправив крылья, он сделал крутой вираж и устремился вниз. Набрав воздуха, он увеличил скорость. Прежде чем орел скрылся из виду, Тейт увидела, как он камнем бросился на какую-то добычу. С благоговением она подумала, какую же, наверное, жалость испытывают птицы ко всем несвободным земным созданиям. Она вспомнила орла, которого видела в тот день, когда умерла настоятельница Фиалок, и того орла, который свирепо смотрел ей в глаза там, в Горах Дьявола.
Охранник из стаи Волков ввел Тейт в зал. Гэн взглянул на нее из-за своего стола. Улыбка мгновенно сошла с его лица. Он встряхнул головой.
— Ты не представляешь, как ты сейчас похожа на Налатана. У него было такое же выражение лица…
— Когда он пришел сказать тебе, что уходит. Я пришла за тем же.
— Тебе не догнать его.
— Я и не собираюсь. Я ухожу сама по себе, потому что хочу поселиться с Малыми.
— С кем? — Гэн не мог поверить своим ушам. — Ты нужна нам здесь.
Тейт присела на край стола и посмотрела на Гэна.
— Что-то происходит, Гэн. Это видно по твоему лицу. Несколько солдат видели меня и Джалиту сегодня утром. Они как-то странно на нас смотрели. Мне кажется, теперь я знаю, в чем дело. — Она провела пальцем по его лицу. — Жаль, что ты не можешь видеть сейчас своего лица. Ты ведь слышал сплетни, которые эта сморщенная слива, настоятельница, распустила обо мне? Мой мужчина никогда не станет обманывать меня. Я уверена.
— Какие слухи? Кто назвал Налатана обманщиком? — Гэн выглядел искренне удивленным.
— Это неважно. Важно то, что я ухожу отсюда, как и Налатан. Я должна кое-что сделать.
— Кое-что сделать? Ты рискуешь жизнью. Для чего?
Тейт выдержала его взгляд.
— Я ничего не буду объяснять, но скажу: если то, что я задумала, получится, ты тоже выиграешь от этого. Если нет, то ты ничего не потеряешь.
— Все это звучит очень загадочно. Скажи мне, твои друзья знают об этом решении?
— Нет. И они узнают об этом от тебя, когда я буду уже далеко отсюда. — Тейт поднялась, собираясь уходить. Гэн озадаченно поднял брови. Выражение его лица говорило о том, что он не собирается ее покрывать.
— Я много думала сегодня. Это какое-то проклятье, но мне не везет с тех пор, как я попала сюда. Может быть, я просто плохой воин. Я не смогла спасти моих несчастных собак, моего коня. Помнишь, Додой спас мне жизнь? И Сайла тоже, когда на нас напал тигр.
— Да что с тобой случилось? — Внезапная вспышка гнева Гэна насторожила Карду, который поднял голову и удивленно зарычал. — Сайла говорит, что, когда тигр упал на землю, он был уже мертв. Твои собаки и лошадь были даром тебе от моего племени. Их специально выращивают, чтобы они прожили жизнь в опасности и умерли, служа хозяину. Это их мир. И мой тоже. И твой. Так я, по крайней мере, думаю. — Гэн сделал паузу. — Да, я прав. Я знаю тебя. Ты одна из тех, кто просто не знает, что им делать.
Тейт слабо улыбнулась.
— Может быть. Но мне надо подумать. Я не могу ничего делать, постоянно оглядываясь на эту старую ворону, настоятельницу, или эту Джалиту.
Гэн напрягся.
— Джалиту? А причем здесь она?
— Просто мои личные чувства. Она раздражает меня.
Румянец проступил на скулах Гэна.
— По поводу Джалиты ты ошибаешься. Налатан может вернуться, пока ты будешь в горах, а ты об этом не будешь знать.
— Скажи ему тогда, чтобы направлялся на главную тропу. Но не посылай его, если у тебя из-за этого не будет хватать людей. В таком случае пошли гонца или еще кого-нибудь. — Она рассмеялась. — Не лишай меня там, в лесах, хотя бы маленького удовольствия. — Но внезапно она замолчала, в чем-то засомневавшись. — Скажешь ты ему или нет, но мне бы очень хотелось, чтобы он пошел следом за мной. Я должна знать, сделает ли он это. Мне кажется, что у нас может быть такой же брак, как и у вас с Нилой. Вы — единое целое. Нам тоже стоит научиться этому.
Гэн переменил тему:
— Ты уверена, что Малые пропустят человека, который придет поговорить с тобой?
— Абсолютно. Это одна из причин; почему я ухожу. У них есть некоторые очень занятные обычаи. Ты извинишься за меня перед всеми, когда я уйду? Мне не хочется долгих прощаний.
Эта просьба как бы повисла в воздухе между ними. Тейт нервно переминалась с ноги на ногу. Наконец Гэн кивнул.
— Я сделаю это. Поступай так, как считаешь нужным, но помни, пожалуйста, что твои друзья очень тебя любят. И никаких глупостей. Обещаешь?
— Я сделаю не больше глупостей, чем их делает мой друг Гэн Мондэрк.
Гэн печально улыбнулся.
— Слабое утешение.
Поцеловав его в щеку, она ушла. Гэн долго смотрел ей вслед, затем подошел к Карде и почесал ему за ухом.
— Что же я натворил, мальчик? Ты же знаешь, я ведь люблю ее. Может быть, я только усилил ее боль? А если Налатан обманывает ее? Не сделал ли я еще хуже? Причиняя боль ей, он ранит и меня. Что же мне делать?
Глава 74
Сверкающее солнце жгло побережье, но мысли Лорсо, в одиночестве идущего по каменистому берегу, были мрачны. Несмотря на хромоту, широкая поступь быстро уводила его на север, а встающие за спиной холмы уже скрыли и форт, и деревню.
Взглянув на море, он заметил качающиеся на волнах водоросли, и воображение тут же превратило их в скользкие щупальца Сосолассы. Оторвав от них взгляд, он сконцентрировался на отшлифованном волнами камне, представив себе трон Сосолассы, с которого бог наблюдал за прислуживающими ему белыми, сгнившими рабами.
С такими мыслями лучше было прогуливаться в одиночестве, они не допускали посторонних. В последнее время у него в голове постоянно возникали вопросы, очень настойчивые, более опасные, чем песни ведьмы бури.
Если и другие, кроме Слез Нефрита, говорили от имени бога в прошлом, то где гарантия, что лишь она одна должна говорить сейчас?
Лорсо резко остановился, оглядываясь вокруг, как будто опасаясь, что эти слова в его голове заглушили грохот прибоя. Продолжая свой путь, он решил сосредоточиться. Опыт подсказывал ему, что самые хорошие планы у него созревали, когда было достаточно времени для размышлений.
Пытаясь успокоиться, Лорсо осмотрелся кругом. Обычно его не слишком трогала красота. Однако эта земля была слишком прекрасна. Темно-зеленые деревья закрывали возвышающиеся горы. Снег покрывал самые высокие хребты. Прямо впереди по скале стекал ручей. Его серебряная пена радостно падала на каменистый берег, торопясь обняться с морем. Кристально-зеленые волны вздымались ввысь, накатываясь на берег. Солнце пронизывало светом их пенящиеся гребни, создавая причудливые рисунки в глубине тяжелых тел. С ревом волны падали к ногам Поработителя. Братство.