Имперский экзамен - Андрей Валерьевич Скоробогатов
— И зачем нам туда? — процедила Фэн сквозь стиснутые зубы.
— Начнем оттуда, а потом перейдем к главному, — обтекаемо отозвался я.
— Не мути воду, Чан, — процедила Фэн. — Меня это бесит.
— Все будет чисто и прозрачно, — заверил я ее.
— И с нарушением всех норм секретности! — уже как-то вовсе не в шутку возмутилась Фэн.
— Это уж точно, без этого никак не получится, — согласился я.
— Как же ты меня бесишь, Чан…— прошипела Фэн.
— Но признай, лучше меня у тебя никого не было? — поддел я её.
— Я тебя прямо сейчас урою.
— О, вот на это я бы посмотрел! — весело отозвался я.
Тему развивать не стали, проехали молча.
— Школа надзирателя Ди! — громко сообщил таксист, нервно косясь на нас со своего места.
И то верно, знать не знаешь, чего ждать от этих цианутых, а вдруг в дружеской потасовке и тебя разорвут на тысячу маленьких таксистов с бантой заодно?
Высаживая нас, перед школой надзирателя Ди, мой таксист спросил:
— Вас подождать, господин Гун?
— Ага, подожди, — вальяжно бросил я, помогая Фэн спуститься на землю и направляясь к школе.
— Да у тебя тут я смотрю все схвачено, — практически с одобрением отозвалась Фэн.
— Сначала ты работаешь на репутацию, а потом уже репутация сама вгоняет всех в леденящую дрожь.
Мы вошли в ворота школы, прошли прямо под огромной надписью «Школа Юбилейного Резерва», ага, все верно, скоро мы это место уже почти совсем легализуем, благодаря моим недавним достижениям на дипломатическом поприще.
— Где сейчас надзиратель Ди? — поймал я пробегавшего мимо ученика.
— Я вас провожу, Великолепный Чан! — с энтузиазмом отозвался ученик, Фэн аж глаза в раздражении закатила.
Надзирателя мы нашли во внутреннем дворе. Фэн, заломив бровь обвела взглядом деревянные статуи танцующих воинов, взглянула на ряды впадин, оставленных в бетонном покрытии двора босыми ногами усердных учеников офигела и, судя по всему, прониклась. И надзирателю Ди кланялась вполне почтительно и без этого ее показушного легкомыслия. Самый могучий адепт Эпицентра предстал перед нами, и мощь его неукротимого духа просто сшибала с ног и поднимала волосы дыбом.
— Чан, — произнес Ди с отеческой ноткой. — Рад снова тебя видеть. Как дела у бабули?
— У неё все отлично.
— Ну, представь мне свою спутницу, — радушно, приподнял он могучую длань.
— Это агент Фэн, — коротко отозвался я.
Надзиратель Ди улыбнулся:
— Агент — это имя или звание?
— Это должность, — хмуро отозвалась Фэн.
Надзиратель Ди усмехнулся, а потом нахмурился. Прищурившись он пронзил пространство между нами сверкнувшим взором:
— А это кто ещё притаился у тебя за спиной и думает, что я его там не замечу?
Я аж на месте подскочил. Обернулся. Да, блин! Вот же он! И был тут похоже, все это время, пока пронизывающий мирскую суть взор надзирателя не обнаружил его.
Это был Потрошитель. Снова.
Да блин!
— Надзиратель Ди, агент Фэн, прошу любить и жаловать. Это мой брат Чжао! — без обиняков представил я Потрошителя всем остальным. — А меня вы все и так знаете.
Троица мрачно переглядывалась, видимо прикидывая, чем дело кончится, если начать бить друг друга на опережение прямо сейчас. Расчеты, видать, не давали однозначного прогноза, пауза затягивалась.
— Ну, ладно, ну вы чего! — воззвал я к ним. — Давайте будем вести себя как разумные люди.
По взглядам было видно, что все присутствующие полагали самым разумным оппонентов запинать в щель за плинтусом и поглубже, чтобы уже назад не выбрались. А Фэн так вообще руки в карманы сунула и встала в что-то, напоминающее боевую стойку.
— Блин, народ, завязывайте! — возмутился я. — Какого черта? Что за детский сад! Все же уже давно взрослые люди, а готовы сцепиться как малолетки в песочнице!
— Гм, — прокашлялся надзиратель Ди. — И то верно. Не будем совершать сгоряча необратимых вещей.
Впечатляющий свет ряда шаоданей, пробивающийся через льняной рукав рубахи, начал угасать.
Агент Фэн, недоверчиво хмыкнула и вытащила из под куртки обе руки. У нее там два здоровенных ножа в плечевых кобурах, или что?
Брат мой Потрошитель остался неподвижен. Я осторожно приблизился к нему и тихо спросил:
— Ну ты как? Ты-то спокоен?
Мне показалось, что он перевел свой тяжкий взор на меня, хотя под маской ничего видно не было.
— Я спокоен, — надменно процедил он.
— Ну вот и ладно, — довольно покивал я. — А чего ты сюда заявился? Тыж вроде забил?
— Внизу будет очень тяжело, — произнес Чжао. — Чан может пострадать.
— Ну, я то о нем позабочусь, — тихо усмехнулся я. — Как о самом себе.
— К тебе у меня доверия нет, — негромко отозвался Потрошитель. — Но я все сделаю, чтобы Чан не умер.
— Значит, мы договорились, — заключил я.
— Вы там уже обо всем перетерли, братья-родственнички? — недовольно бросила нам в спины агент Фэн. — У нас мало времени. И мы все люди очень занятые.
— Да, — я отвернулся от Потрошителя. — Мы закончили. Давайте, я доведу все старые и новые обстоятельства дела для всех присутствующих.
Фэн сделала удивленное лицо, мол откуда такая в тебе прыть? А вот. Да и пофиг.
— Итак, — я обвел всех троих пытливым взором, вроде, меня слушали. — Итак у нас есть один маньяк, дезертировавший из боевой группы особого назначения, после того, как один из нас угробил его друзей-соратников. Потому, что еще один из нас перешел ему дорогу, и теперь оный дезертир назначил его своим лепшим врагом. Дезертир прихватил с собой в бега ранцевую ядерную бомбу из правительственного арсенала. Оружие невероятной мощи, которое охранял еще кое-кто из нас, да так и не сохранил. И все это происходит прямо под носом еще одного из нас, который и не подозревает, что все то обширное хозяйство, которое он тут завел и обязался беречь и защищать, вот-вот взлетит на воздух вместе с остальным городом. Ну как? Я был прозрачен и честен? Я ясно донес свою мысль?
— Ты намекаешь, — медленно произнесла Фэн. — Что все мы, каждый присутствующий здесь, сделали свой вклад в назревший кризис, и теперь мы должны вложиться в его ликвидацию?
— Ага,