Гарри Поттер и Истинная Магия - Avadhuta
— А обратный курс какой? — Уточнил я.
— Четыре фунта за один галеон.
Нехило они тут проценты накручивают. То есть менять галеоны на фунты смысла нет.
— У вас есть кошельки с расширенным пространством и привязкой на крови?
— Двадцать галеонов.
— А фунты в такой кошелёк положить можно?
— Тридцать галеонов.
— А можно арендовать сейф и получить кошелёк, деньги в который будут попадать прямо из сейфа?
— Сто галеонов аренда сейфа на год и пятьдесят галеонов за кошелёк, через который вы сможете брать и возвращать в сейф галеоны и фунты. Сикли, кнатты и пенсы будут храниться в самом кошельке в расширенном пространстве.
Цены кусались, но если я потеряю кошелёк с деньгами, то останусь совсем нищебродом.
— Эх, ладно! Давайте сейф за сто и кошелёк за пятьдесят. — Вздохнул я. — И нужно поменять восемь тысяч фунтов на галеоны. Пятьдесят галеонов разменять на сикли и кнатты. Остаток денег положите в сейф. Мелочь в кошелёк.
— Приятно иметь с вами дело. — Продолжил лыбиться гоблин, пересчитывая фунты. — Прошу вас пройти в отдельное помещение для привязки кошелька.
Меня проводили в комнату, где объяснили, как правильно напоить кошелёк кровью, чтобы тот признал меня хозяином. Сам кошель выглядел как массивное портмоне с двумя отделениями и кожаной магнитной застёжкой. Конечно, застёжка притягивалась не за счёт магнита, а за счёт магии. Я специально проверил её стальным ключом от квартиры.
— Спасибо за сервис. Я подожду профессора в главном зале.
Я вышел в операционный зал банка и принялся наблюдать за тем, как гоблины перекладывают драгоценные камни, таинственно сверкающие в свете люстр. Я даже специально подошёл поближе к одному из гоблинов, чтобы рассмотреть, чего это он там такое перекладывает.
— Вам что-то нужно? — Обратился он ко мне.
— Да. Это стекло или изумруд? Или, может, шпинель?
— Это магический изумруд. — Гоблин продемонстрировал мне ярко сверкающий булыжник размером с половину моего кулака.
— А химический состав у него какой?
Гоблин внимательно посмотрел на меня и улыбнулся.
— Силикат калия, силикат кальция, железо и хром.
— О! Надо же, какой качественный магический изумруд. — Улыбнулся я не хуже гоблина. — Наверняка стоит кучу денег.
— Конечно. Такой камень обойдётся вам в восемь тысяч галеонов.
Неплохо тут у гоблинов бизнес поставлен. Примитивная поделка из поташного стекла стоит восемь тысяч галеонов. Конечно, она вроде как магическая. По крайней мере энергии в этом «изумруде» столько, что он на астральном плане буквально светится.
— А если его разбить, он не взорвётся? — Усомнился я в технике безопасности, окидывая взглядом горку похожих гранат.
— Как это не взорвётся? Обязательно взорвётся. — Возмутился гоблин. — Но уверяю вас, разрушить магический изумруд — задача чрезвычайно сложная. Вы можете бить по нему кувалдой и бросать в кипящее железо, но это ничуть ему не повредит.
— А как насчёт кипящего жидкого гелия? Туда его можно бросать?
— Можно. — Кивнул гоблин. — Один раз. Возможности бросить туда второй изумруд у вас уже не будет.
Я на это заявление лишь рассмеялся на пару с гоблином.
Продолжить эту познавательную беседу мне не дала появившаяся в зале Макгонагал. Она подошла ко мне и заявила о необходимости двигаться дальше.
— Скажите, профессор, а у этих гоблинов не наблюдается тенденции впадать в состояние берсерка, в котором они бьются с врагами до последнего вздоха, а потом ещё немного? — Спросил я, пока мы направлялись к выходу из банка.
Минерва посмотрела на меня и поправила очки.
— Да, мистер Маклауд. Именно так они и делают. Вы будете проходить этот материал на уроках истории магии. Профессор Бинс настолько реалистично живописует битвы между волшебниками и гоблинами, что некоторые впечатлительные ученики после этого неделями боятся спать… у него на уроках.
Мне уже хочется послушать эти лекции.
Мы вышли на улицу, после чего я склонил Минерву в первую очередь купить мне чемодан с расширением пространства, куда я мог бы складывать покупки. Правда, перед этим следовало купить волшебную палочку, потому что без неё чемодан был как без ручки — вытащить или положить в него вещь было невозможно. Поэтому первым делом мы направились в лавку Оливандера.
Тут началось каноничное представление по подбору волшебника для палочки. Уже через пять минут Макгонагал утомилась и сказала, что будет ждать меня в кафе неподалёку. Стоило ей выйти за дверь, как я перешёл к реализации тайного «Плана Ы».
Во время своих попыток использовать волшебные палочки я ощущал, что они не пропускают доставшуюся мне от крестража магическую энергию. И это наводило на мысль о том, что моя магия сейчас должна быть очень похожа на магию Волдеморта. А значит…
— Скажите, мастер, а вы можете дать мне попробовать палочку из тех материалов, которые я вам назову?
— А вы интересный клиент, мистер Маклауд. — Заинтересованно посмотрел на меня Оливандер. — И какую же палочку вы хотите проверить?
— Остролист и перо феникса. — Я не помнил размера палочки Поттера, а потому не стал его уточнять.
— Интересно-интересно. Давайте, попробуем. — Волшебник отошёл в глубину помещения и начал собирать коробки с разных полок. — Эта, вот эта, эта и… а что если вот эта?
Передо мной на прилавок вывалили пять коробочек. Я рассеял немного магической энергии в пространстве перед собой и попытался ощутить, как она реагирует на палочки. На удивление, одна из пяти ощутимо резонировала с энергией Волдеморта.
— Вот эта. — Сразу указал я на нужную коробку.
— Неужели…? Давайте проверим.
Оливандер достал палочку и протянул её мне. Стоило руке сомкнуться на рукоятке, как палочка начала буквально высасывать из меня энергию, выпуская её наружу в виде цветных искр и радужного свечения.
— Замечательно! Превосходно! Эта палочка выбрала вас. Без всяких сомнений.
Через десяток секунд скорость откачки энергии снизилась, хотя и не прекратилась.
— Можете рассказать мне об этой палочке? — Спросил я, пока продавец заворачивал её в бумагу и укладывал обратно в коробку.
— Остролист и перо феникса, как вы