Kniga-Online.club
» » » » Времена грёз 1 том - Мелисса Альсури

Времена грёз 1 том - Мелисса Альсури

Читать бесплатно Времена грёз 1 том - Мелисса Альсури. Жанр: Попаданцы / Фэнтези год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
всплеске силы некроманта. Последние страшнее всего из-за того, что имеют разум, неотличимый от человеческого. Они говорят с магами, обещают им силу, власть, знания, но все, что им нужно, это воплощение здесь.

Но волчица не похожа на чудовище, и тот кот у Яги тоже не слишком походил на монстра.

Они и не такие сильные, не способны завладеть телом или разумом мага, хотя, конечно, все еще могут его съесть.

Понятно, и нестрашно с такими жить?

Нет, если ты верно рассчитаешь свои силы, найдешь подходящего для себя демона, то проблем быть не должно. Спустя время они становятся сильно привязаны к хозяину, подстраиваясь под него.

Домучав уже холодную кашу, я поскорее закончила с завтраком, поглядывая на настенные часы. Время перевалило уже за полдень, и скоро ко мне должны были прийти гости. Переодеваться я не торопилась, решив, что Дей и Клеон переживут мой необычный внешний вид, но я надеялась почитать еще хотя бы одну историю из книги, оставшейся в комнате. Волчица же, проконтролировав мою трапезу, поспешила вернуться к хозяйке, скрывшись в стороне музыкального зала.

Последовав примеру демона, я вышла в коридор и свернула к лестнице на второй этаж, но рассерженный голос Гани из гостиной остановил меня.

— Гера, я не собираюсь с тобой обсуждать это, прошу ни слова больше!

Брат вылетел из комнаты и быстрым шагом пересек прихожую. Семенившая за ним Гемера остановилась на половине пути и, нервно теребя фарфоровые пальцы, вздохнула.

— Прости-прости, я хотела как лучше, просто подвернулась возможность рассказать.

Гани скрылся в библиотеке, не обернувшись к сестре. Я несколько растерянно посмотрела на Геру.

— Впервые вижу его таким, что ты ему сказала?

Девушка поджала губы и сильно покраснела. Несмотря на представшую передо мной сцену, она выглядела сегодня достаточно нарядно. Ее аккуратное шелковое платье с небольшим подъюбником, жемчужные украшения и высокая прическа сделали сестру похожей на куклу, что шло в контраст с ее виноватым выражением лица.

— Я… сделала глупость, — Гемера посмотрела на меня и подошла ближе, заговорив тише. — Я услышала, что в нашем Кадатском театре появился очень симпатичный актер из Тэта. Говорят, он выглядит крайне экзотично и при этом тоже… любит мужчин.

Собрав все свои силы, чтобы не засмеяться, я, стараясь сохранить серьезное выражение лица, погладила девушку по плечу.

— Ты решила подрабатывать свахой?

Сестра приложила руку к горящему от стыда уху и, не поднимая глаз от пола, затараторила.

— Я… я просто подумала, может, ему это будет интересно, предложила пойти на представление. Боги, мы столько лет живем вместе, а я до сих пор не научилась говорить с ним о подобных вещах. Я не знаю, что стоит рассказать, а что нет, как у тебя вообще получилось так сблизиться с ним?

— Ну-у, я старалась особо не лезть в душу, мне кажется, так со всеми работает. Не советуй, пока не спросят этого совета.

От входной двери зазвонил колокольчик, и Гемера поспешила открыть ее, впуская гостя. На пороге появился Дей, уже не в старых потертых вещах как вчера, а в явно дорогом бежевом пальто, из-под которого была видна рубашка с жилеткой и коричневые брюки.

— Здравствуйте…

Немного ошарашенный парень встал, как истукан, пока некромантка, подхватив сумку, вручила мне свое пальто, чтобы я помогла ей его надеть.

— Сера, мне уже пора уходить, я что-то сильно задержалась. Буду поздно, у нас выставка открывается сегодня, так что ужинайте без меня, а самое главное извинись перед Гани за меня, пожалуйста, я правда не хотела задеть его.

— Да-да, я поняла тебя, иди уже. Хорошего дня, — поправив воротник девушки, я попрощалась с ней и закрыла дверь.

Дей, словно очнувшись ото сна, осмотрел меня с ног до головы.

— Я могу подождать, пока ты приведешь себя в порядок.

— Приходи тогда через неделю. У меня все болит, и я не собираюсь жертвовать комфортом.

Запахнув халат сильнее, я прошла в сторону библиотеки. Мой напарник, быстро скинув верхнюю одежду, последовал за мной.

— А что это была за девушка и что у нее с рукой?

— Я смотрю, ты сама тактичность. Это моя кузина Гемера, руки лишилась под конец вторжения светлых, и, надеюсь, у тебя хватит мозгов, чтобы не хвастаться своими подвигами на войне перед ней.

Мы прошли в зал, и я оставила притихшего Дея на первом ярусе, поднялась на второй, где, по ощущениям, у самого дальнего окна должен был быть Ганимед.

— Я пришла извиняться.

Заглянув за стеллаж, я заметила брата на подоконнике и села рядом с ним. Гани несколько удивленно посмотрел на меня, но не ушел, наоборот подвинувшись ближе.

— Не помню, чтобы ты провинилась в чем-то.

— Я за Геру извиняюсь, хотя понимаю, что она хотела как лучше.

Парень передернул плечами и опустил взгляд.

— Я тоже понимаю, знаю, что зря вспылил, просто мне об этом актере уже в третий раз за утро говорят. Невыносимо уже слушать.

Протянув руки, я обняла Гани за плечи и поцеловала его в макушку. Меня быстро окутал запах его духов с нотами уда, шафрана и ириса. Среди всех Блэквудов этот аромат мне казался самым необычным и теплым, будто окунаешься в жаркие летние дни, наполненные пряностями и хорошим вином вдали от дома и каких-либо проблем.

— Гани, можно тебя попросить об одолжении?

— Что-то случилось?

Его голос стал более взволнованным, но я поспешила успокоить брата.

— Нет-нет, просто мне нужны материалы, а я еще не скоро из дома выйду. Мне порисовать захотелось — нужны холсты грунтованные, масляные краски, кисти, растворитель и… пожалуй, гипс. Честно говоря, я понятия не имею, что нужно для скульптинга, но очень хочу попробовать.

— У тебя новая страсть?

— Ну можно сказать и так, алхимией я чуть позже займусь, как будет время организовать лабораторию, а рисовать я могу хоть на коленке, студенческие годы и не такому научат.

Прикоснувшись кончиками пальцев к моей ладони, он покорно кивнул.

— Хорошо, я поспрашиваю знакомых и закажу тебе материалы, но не уверен, что они будут такие, как ты использовала раньше.

— Это мелочи, лишь бы было с чем работать.

— Тогда стоит съездить в пару лавок уже сейчас. Заодно возьму тебе пару новых пижам, я уверен, что все имеющиеся ты испачкаешь в краске.

Гани слез с подоконника и, осторожно обняв меня в ответ, попрощался, скрывшись за стеллажами.

Дом полный гостей

Спустившись на первый ярус, я заметила, что Дей уже разложил карты на рабочих столах у окна и старательно что-то на них отмечает небольшим карандашом.

Перейти на страницу:

Мелисса Альсури читать все книги автора по порядку

Мелисса Альсури - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Времена грёз 1 том отзывы

Отзывы читателей о книге Времена грёз 1 том, автор: Мелисса Альсури. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*