Кровь, золото и помидоры - Дмитрий Викторович Распопов
Он покачал головой, не став продолжать спор, а мы тем временем доплыли до множества портовых пристаней, рассчитанных для каноэ, а чуть дальше я увидел огромные каменные сооружения, крытые традиционно пальмовыми листьями, видимо выполнявшими роль складских помещений.
— Господин, — обратился ко мне, низко кланяясь один из стариков, что руководил гребцами каноэ, что доставили нас сюда.
— Да? — я удивлённо повернулся к нему, поскольку ранее, полностью оплатил нефритом нашу доставку сюда.
— Ваша оплата была столь щедра, великий господин, — он снова низко поклонился, — можем ли мы просить, воспользоваться нашими услугами по пути назад? Мы будем ждать вас на этом месте сколько потребуется.
— А если я здесь задержусь на неделю? — удивился я его просьбе.
— Мы согласны ждать бесплатно, — низко склонился он.
Я пожал плечами.
— Хорошо, но если вернусь и никого из вас не застану здесь, не обессудьте, искать никого бегать не буду.
— Мы будем здесь господин, — он низко мне поклонился, — искать нас не потребуется.
Хмыкнув, я отошёл от него, присоединившись к своим людям. Город вокруг нас, хоть и обращал внимание на странных гостей, кипел своей жизнью. Отовсюду слышались крики зазывал, предлагающие различные товары, кто-то нахваливал рабов, предлагая попробовать оценить их мускулы и зубы, а кто-то приносил в жертву животных или еду, прося богов даровать ему удачу в торговле. У меня в глубине души появилось стойкое чувство, что я вернулся в Венецию, там на рынках можно было наблюдать то же самое.
— Я прямо как домой вернулся, — охнул рядом сеньор Бароцци, подтверждая то, что я так думал не один.
— Ещё бы язык понимать, — проворчал рядом Марко, покосившись на меня, — может возьмём рабов, сеньор Витале? Поднатаскаем их на наш язык, пусть будут переводчиками? А то всё вы, да вы.
— Во-первых, рабов мы не возим, — я сурово посмотрел на него, — вы знаете моё отношение к рабству, во-вторых одного толмача, меня, достаточно, чтобы точно знать, не обманут ли нас местные. Тут правителям местным доверять нельзя, обманывают на каждом шагу, а вы довериться рабам хотите.
— Чего вы разошлись сеньор Витале, — сразу сдал назад бомбардир, — нет, так нет, я просто хотел, как лучше.
Пока мы шутливо припирались, и осматривались, куда пойти, к нам выдвинулась большая делегация, среди которой я в первых рядах заметил того, кто меня сюда и пригласил. Поймав его взгляд, я улыбнулся и сделал пару шагов вперёд. Все майя, которые шли с ним, не доходя до меня десять шагов, к огромному удивлению окружающих, опустились на колени и низко поклонились, достав руками до земли. Рядом с нами мгновенно очистилось пространство, местные от греха подальше, не понимая наш статус, отошли подальше.
— Город Шикаланго, в лице всех его великих родов приветствует великого халач уинике Витале, — торжественно произнёс мой знакомый, на коленях придвинувшись ближе ко мне.
— Приветствую вас, — я покосился на ошарашенных спутников, которые не понимали языка и поэтому происходящего, — и надеюсь, что хоть здесь есть люди, которые хотят торговать, а не воевать. Можете подняться, я всё же больше воин-жрец, а не правитель, мне достаточно низких поклонов, чтобы видеть, как уважают мой статус.
Ах-Боб, что-то тихо сказал, и десятки людей позади него стали подниматься с земли, низко мне кланяясь.
— Ну что, пройдёмся по рынку? Хочу посмотреть цены, прежде чем мы приступим к торговле? — радостно потёр я ладони друг о дружке.
Лицо торговца слегка стало грустным, но перечить конечно же мне не стал, лишь с поклоном вытянул руку, показывая дорогу. Такой огромной толпой мы и пошли по рынку, который и правда оказался гигантским, да что там говорить, весь город по факту и был одной большой торговой площадью! Мои глаза разбегались от обилия товаров, которых я не видел даже на рынке Чичен-Ицы, хотя там он был довольно большим по местным понятиям, но конечно же просто мерк по сравнению со здешним. Останавливаясь рядом с заинтересовавшими меня товарами, я спрашивал цены, и торговцы, напуганные большим количеством людей возле меня, часто пугались или начали заикаться, но всё же, несмотря на трудности я произвёл обзор тех товаров, которые Ах-Боб предлагал мне в Чичен-Ице и здесь они стоили на тридцать процентов дешевле. Так что покрутив головой, я понял, что лучше сюда прийти позже, чтобы не дёргать торговцев, сказав, что теперь готов поговорить. Представители родов Шикаланго повели меня в большой, привычного уже архитектурного стиля майя постройки и внутри мы остались уже всего вдесятером. Со мной были только Марко и Пьетро, все остальные были представителями местных торговцев.
Они предложили нам выпить их острый шоколадный напиток, который не нравился никому из моих спутников, так что пригубил его один я, ещё раз подумав, что как же можно портить столько какао на эту мерзость, а затем начались выяснение объёмов моего груза, образцы которого у них имелись, а также цена, которую я за них хочу получить. Я сильно не наглел, так что задрал её всего в двадцать раз больше, реальной стоимости товара, как если бы мне пришлось продавать его в Европе. Майя немедленно согласились, даже не став торговаться, так что мне стало не по себе, похоже они рассчитывали на гораздо большие размеры цен, так что их желание пожать быстрее мне руку, пока я не передумал, становилось вскоре понятным.
— Погрузка и перевозка, тогда на вас, — попытался я выторговать хоть что-то ещё, поняв, что оказывается продешевил. Они этому обрадовались ещё больше, так что я вконец расстроился. Чтобы наши посиделки не закончились на этой грустной ноте, я попросил принести с десяток бутылок вина, и под оживившиеся разговоры своих новых компаньонов, вы и отметили заключённый контракт. Поскольку было довольно поздно, когда мы разошлись, то нас пригласил к себе в дом Ах-Боб, у которого мы и заночевали, а поутру, попрощавшись, отправились в обратный путь, чтобы подготовить корабль к тому, что вскоре к нему будут подходить сотни каноэ, для разгрузки своего груза и принятия нашего. Я решил, как и прежде, брать надёжным товаром: золотом, серебром, жемчугом, сушеным перцем чили, ванилью и совсем немного под свои