Тёмная физика (четыре тома под одной обложкой) - Олег Мамин
- Ох и мутный ты тип, Том Риддл. Ну, да ладно. Не моё дело, главное дом не взорви, - пошутил младший Кэрроу, но Тому не было смешно. В прошлый раз ему подсказывал Слизнорт, и пару раз Том был близок к тому, чтобы запороть варку. А в этот помощи ждать неоткуда. Он много раз просмотрел в памяти прошлый опыт, но всё равно немного мандражировал, чего допускать категорически нельзя. Зелье Жидкой удачи "чувствует" неуверенность зельевара.
"Это простое зелье, Том. Ты уже варил его. Легче чем рябиновый отвар", - успокаивал себя Том, заходя в зельеварню.
В основу разбить яйцо пеплозмея, после добавить хрен и нагревать до закипания.
Потом сок морского лука выжать прямо в котёл и энергично перемешать.
Наросты со спины Растопырника Том купил уже размельчённые, поэтому просто добавил в смесь. А вот дальше пошли отличия:
Вместо небольшого количества настойки чабреца в быстрый рецепт добавляются свежие листья. Яичную скорлупу Оккамия добавлять нужно не сразу, а постепенно на каждом последующем этапе. Порошок руты обыкновенной заменяется на кашицу из свежего растения.
Финал стандартный: энергично перемешать, а затем нагреть котёл в последний раз, сделать над зельем взмах в виде числа восемь и произнести "Феликссемпра".
И надо же такому случиться, что в этот самый момент наверху, прямо над зельеварней засмеялась Белла, потом завизжала, потом послышался топот и смех Миранды. А что должен был подумать Том? Да какая теперь разница?! Из котла пошёл ядовитый газ.
"Нештатная ситуация номер 37, - вспомнил Том перечень, который его заставил заучить Слизнорт. - Не спасает ни защитная одежда, ни респираторы, ни остановка дыхания даже магическими методами, вроде принятия напитка Живой Смерти или известные заклинания. Решение одно - срочная аппарация не позднее секунды после начала процесса."
Аппарировать Том не умел. В любом случае, опоздал, только крутой профи смог бы заметить то самое пресловутое "начало процесса". Обычно его замечают, когда уже поздно. Точно так и есть - уже начался паралич мышц, а дальше смерть от удушья. Хотя, тут мнения расходятся, от чего смерть - сердце тоже останавливается, есть мнение, что это убивает быстрее удушья. Есть ли разница?
2(2л)-12. Жалует царь, да не жалует псарь
Том пропал - Тот, кто восседает на троне - Расплата - Нотты и все-все-все
- Дорогая, ты не видела Тома? - Триподор искал мальчика уже довольно давно.
- В зельеварне смотрел?
- В первую очередь. Подумал, что с ним что-то случилось.
- Не там?
- Нет. Вытяжка визжит, а парня нет.
- Вытяжку выключил?
- Я в ваших женских штучках не понимаю ничего. Какое там заклинание? Финита?
- Сиди лучше, а то ты своей финитой мне всё оборудование поломаешь!
Миссис Кэрроу спустилась в подвал и ещё пару минут ничего не происходило. Отец семейства даже заволновался.
- Дорогой! Спустись сюда! - голос жены звучал как-то взволнованно и испугано.
Муж поспешил вниз и застал такую сцену: его жена стояла над котлом и пучила глаза.
- Дорогая, ты в порядке?
- Триподор, дорогой, взгляни, а то мне кажется, я парами от варки надышалась. Мерещится всякое.
- Что там? - пухлый мужчина с трудом протиснулся к котлу мимо не менее пухлой жены. Одному из них работать здесь ещё куда не шло, а вот двоим... - Полный котёл зелья. Порций десять, наверное. Вроде качественное, не булькает и не воняет. Прозрачное как слеза ангела.
- Дорогой, я понимаю, что зельеварение это не твоё, но то, что порция Жидкой Удачи раз в пять меньше, чем тот же рябиновый отвар, ты должен знать!
Со стороны могло показаться, что мистер Кэрроу дразнит свою жену, так как он копирует её мимику - приоткрыл рот и выпучил глаза.
- Ничего себе, лучший ученик Хогвартса! - выдавил из себя мужчина спустя пару минут. - Да тут на тысячи галеонов даже в мирное время, а во время войны...
- Дрогой, а где наш маленький мастер?
***
Том огляделся и выплюнул на белый песок уже начинающую загустевать кровь. И только спустя несколько секунд спохватился, когда заметил, что в ней тут же завелись голубые черви. Он аккуратно собрал её вместе со всеми тварями, что в ней завелись в кулёк из пергамента и попытался бросить на него все доступные чары чтобы сохранить в том же виде.
Не сработало.
Палочки (обе!) не отзывались, превратившись в деревяшки. Это казалось неправильным, ведь зачарования на сумке, из которой он достал пергамент для кулька, никуда не делись.
Пришлось обернуть дважды и убрать как есть.
- Разумно! Разумно! - зашептал кто-то бестелесный, ведь никого не было видно. - Но поздно! Поздно!
Том ещё раз осмотрелся, даже попробовал почувствовать магию: ничего. Пустыня как она есть - только без барханов, ровная белая плоскость до горизонта, сливающаяся там с лазурным небосводом, если эти слова применимы к "этому". Но откуда-то должны были появиться черви? Вот уж чего знать не хотелось!
Тому казалось, что он поступил правильно. Когда он заметил, что в котле идёт неверный процесс, и почувствовал, что смерть уже дышит в затылок, то сделал то, что первым пришло в голову - произнёс имя демона воздуха. А кто ещё разберётся с ядовитым газом?
Одного воспоминания об этом имени оказалось достаточно в этом месте, где всё - мысль, а мысль - всё:
- Как просто ты мыслишь! Выбрал угол воздуха из скрижали воздуха! - провибрировало существо, и от этого голоса кровь закипела волшебным жаром. - Чтобы спасти тебя, хватило бы и керубического ангела, зачем ты воззвал к младшему богу? (авт.: терминология енохианской магии) - Идоиго (авт.: idoigo - "тот, кто восседает на святом троне") во всей своей красе парил над багровой землёй, восседая на троне из облаков. Красных облаков.
Выглядел он как человек, в этот раз не было никаких кусков мяса и прочих уродств.
- Чем выше сущность, тем больше походит на Него! - тогда ты имел дело с низшими тварями, демонами с трёхбуквенными именами. Они едва ли много выше в небесной иерархии, чем те черви, которых ты положил себе в сумку. Кстати, как и всё здесь, они принадлежат мне, - "человек" щёлкнул