Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв
— Мне это даже начинает нравиться! — заявил маг, опустившись чуть ниже, вслед за героем, но при этом по-прежнему оставаясь в недосягаемости его атак, на высоте доброго десятка метров над полом. — А ты хорош! По-настоящему хорош!
И снова он замолчал, в то время как «зарычали» разряды маны, сконцентрированные в боевых чарах. Благо, не смотря на скорость самого заклинателя, его снаряды Сайбер — видеть всё же мог. Не так отчётливо, как атаки нежити, или выпады местных смертных, но различить их движения не составляло особенного труда. Проблемой было лишь то, что он не успевал проследить за всем тем, что летело на огромной скорости к его плоти, с намерениями проделать в ней несколько новых дырок. Кто бы ни был этот самопровозглашённый повелитель смерти, он точно знал, как атаковать воинов ближнего боя, каким по-прежнему оставался герой.
Да, у Сайбера всё ещё было несколько козырей в рукаве. Но использовать их сейчас было бы слишком глупо. Какой в этом смысл, если он всё равно не может дотянуться до своей цели? Нет. Пока что он будет делать то, что у него получается. Будет старательно избегать возможности сгореть заживо, или быть разрезанным надвое «Водяным хлыстом», уже как секунду летящим в его сторону.
«План, значит?» — размышлял герой, в то время как вокруг него проносилось всё больше сгустков разрушительной магии, намеревающихся его убить. Его взгляд то и дело отрывался от действий врага и цеплялся за всё, что его окружало. Он поглядывал то на столы, ровным строем расставленные неподалёку, на его этаже, то на стойки с горящими факелами. Пол, внешние стены и потолок. Он разглядывал всё. Всё, включая четыре ведущие колонны, держащие на своих хребтах местный, мраморный небосвод. — «Самое время его придумать».
Глава 26: Смертельный отсчёт
Время от времени человек сталкивается с довольно размытыми рамками самого этого времени. Для кого-то быстро пролетает неделя, отделяющая одни выходные от других, а для кого-то — шустро проносятся годы, сливаясь в единое, смутное пятно на бобине памяти. Сайбер же столкнулся с эффектом обратным. Те секунды, что ему пришлось сдерживать атаки врага, растянулись для него в бесконечность.
— Минута, — объявил повелитель нежити, продолжая парить под потолком, вне досягаемости атак героя. — Очень хорошо. Большинство моих противников не выдерживали и этого.
— Должно быть, ты умеешь выбирать оппонентов, — тут же съязвил Сайбер, поправив накренившийся щит, которым ему пришлось блокировать несколько последних магических снарядов. Под его ногами уже не было видно пола, узор мрамора скрылся за гарью и пеплом. Как и почти вся мебель, расставленная вокруг так, словно местный «король» собирался устроить приём, была сожжена. Осталось лишь несколько столов, да стульев, перевёрнутых и изрядно сломанных. Тем не менее, сам он по-прежнему был совершенно цел, если не считать нескольких царапин и ушибов.
— Пора повышать ставки, — пробормотал маг, вытянув вперёд правую руку, с расставленными пальцами. Герой не мог расслышать всего, что слетало с его губ, но в том, что творится какое-то заклинание, сомнений у него не возникало. Пять тоненьких, едва заметных нитей слетели с кончиков пальцев волшебника. Подобно паутинке, они сплелись к середине и устремились дальше, впившись в несколько стоек, увенчанных факелами.
«Телекинез?» — проследив за нитями, Сайбер едва успел сообразить, что именно происходит, прежде чем, с заметным опозданием, прыгнуть строго вверх. Все те стойки, что были соединены прозрачной сетью, в тот же миг устремились в то место, где он только что стоял.
Под ногами Сайбера, сгруппировавшегося в полёте так, чтобы защитить лицо от осколков, вспыхнуло раскалённое пламя. Столкнувшись вместе, пять деревянных стоек разбились в мелкую россыпь щеп, поспешивших вспыхнуть от раздробленных факелов.
— Отлично! — заключил маг, тут же вытянув вперёд уже вторую руку. Она так же была объята сиянием.
«Снова сразу два заклинания?» — находясь всё ещё в воздухе, Сайбер с ужасом осознал, что он уклонился только от одной атаки из двух. Причём, вторую он по-прежнему даже не видел. В его щит, прикрывающий лицо от россыпи угольков, разлетевшихся от грянувшего внизу взрыва, продолжали бить острые щепки. Но стиснув зубы покрепче, герой убрал его в сторону, открыв взгляду большую площадь. Справа? Слева? Или может быть, сзади? — «Где? Где опасность?»
Он так и не нашёл её взглядом. Но слух его был всё таким же острым даже тогда, когда глаза не хотели глядеть в нужную сторону. Там, прямо над ним, куда он просто не успевал повернуть голову, слышался треск хаотичных разрядов, которые не сулили ничего хорошего тому, до кого смогут дотронуться.
— Вот и всё, — с заметным разочарованием, произнёс маг, отпустив зависшую прямо над Сайбером, широкую сеть, сотканную из сияющих, прерывистых молний. Та под собственной тяжестью устремилась вниз, норовя ухватить героя в смертельные объятия.
— Малый щит! — тут же выкрикнул Сайбер, вложив в собственный голос всю ту ману, которую только успел сконцентрировать. Прямо над головой героя, между ним и самой сетью, в тот же миг возник прочный, прозрачный щит, вокруг которого и сомкнулись нити энергии повелителя. Под потолком замка взорвался разряд грохота, созданный столкновением двух противостоящих сил.
Щит героя, конечно, распался. Низкоуровневая защита не способна поглотить всю мощь заклинания четвёртого порядка. Однако же, самое главное герой сделать успел. Он просто оттолкнулся от собственного магического щита, направившись в сторону, где уверенно приземлился на ноги, увенчав свой трюк кувырком.
— Ух ты! — воодушевлённо выкрикнул маг, с интересом наблюдающий за действиями героя. Так, словно тот вообще не представлял для него угрозы. — Так ты не просто деревянный воин?
— Ты ведь и без того знал об этом, — упрекнул его Сайбер, стряхнув кровь с рассечённой щеки. Щепки, разлетевшиеся от того взрыва подобно шрапнели, всё же задели его. Но об этом