Времена грёз 1 том - Мелисса Альсури
Эреб, темноволосый статный мужчина, стоящий у рабочего стола, с первого взгляда показался мне слишком властным, высокомерным человеком. Меня нельзя было назвать низкой, но даже так он как-то умудрялся смотреть на меня свысока, будто я грязь под ногами. Темные, жуткие глаза и ухмылка на лице создавали такое же впечатление.
Мом как ни в чем не бывало сидел на кресле, он явно чувствовал себя уверенно в сложившейся ситуации и, кажется, наслаждался представлением, устроенным его матерью. Пожалуй, он похож больше на отца, пусть и значительно симпатичнее. Честное слово, встреть я такого парня на улице, подумала бы, что у него отбоя нет от поклонниц, хотя темные глаза смотрели как-то недобро.
— Кто это к нам пожаловал, лишний сын и… что это за убожество, ты что все-таки нашел себе подружку? Не удивлен, что она такая страшненькая.
— Мом, прекрати! Кто дал тебе право оскорблять их? — Аван сжала руки, грозно посмотрев на сына, что, к сожалению, не возымело никакого действия на парня.
Гемера просочилась в комнату и встала рядом с матерью, ободряюще положив ей руку на плечо. Только сейчас я заметила лежащего на полу слугу, что, задорно подскочив, вцепился мне в руку.
— Вы не имеете права мешать господину Эребу!
Не отвечая на подобный выпад, я переложила трость и вывернула кисть так, чтобы набалдашник ударил по локтю слуги. Мужчина взвыл и сделал шаг назад, умоляюще посмотрев на Эреба. Хозяин поместья махнул рукой, приказывая помощнику уйти, и обратил свое внимание на меня.
— Серафина, я полагаю?
— Серафина Блэквуд.
— Ах ну да, Каин же привел тебя в род. Удивительно, право, узнать, что у него помимо служения была все же и страсть, хотя… Я, кажется, припоминаю, в каких оргиях участвовали тамошние некромантки. Позвольте узнать, а господин Каин точно ваш отец? Мне кажется подобное проверить достаточно сложно, тем более с такими нравами в Храме, не поторопился ли он?
— Это так мило, что вы беспокоитесь о нравах, после того как нашли для жены любовника, боюсь, какова бы моя мать не была, она не переплюнет вас.
— Ты говоришь о том, чего не знаешь, как такая пигалица, как ты, вообще может хоть что-то понимать в семейной жизни, — Эреб сделал шаг вперед, явно намереваясь подойти ко мне, но передо мной встал Гани.
— Отец, ты поступил низко, тем более не разобравшись, что это за оборотень, и может ли он нам навредить. Серафине пришлось защищать поместье, и это не было легко.
Мом хохотнул и отпил чая из чашки.
— А ты, братик, за ее юбкой прятался? Наш бедный мальчик боится драк и потому нашел себе еще одну увечную сестричку, чтобы она его защищала, — глаза парня сверкнули, и чуть тише он добавил. — Или ты в это время ни встать, ни сесть не мог? Небось, не только пекаря нашел там.
Гани стиснул зубы и, одним прыжком оказавшись рядом с братом, ударил того в нос.
— Ты думаешь я не знаю, что ты его послал ко мне? Уверен, что я стерплю все и в этот раз? — Гани вцепился в ворот Мома и встряхнул его. — Ты правда думаешь, что я не знаю или не расскажу, что ты не помог сестре, когда на нее напал оборотень, а просто стоял и смотрел? То, что ты не раз пытался убить светлого, спасенного мамой? То, что Гемера попросила именно тебя отрубить ей руку, потому что знала наверняка, такая мразь, как ты, еще и доволен будет проделанной работой. То, что в госпитале мне приходилось не спать ночами и охранять больных от тебя.
Мом расплылся в улыбке, из его разбитого носа на руки брата капала кровь.
— Хочешь, чтобы я покаялся? О-о, так я самое вкусное могу рассказать о нас, раз у нашего малыша наконец появились яйца, — и уже шепотом добавил. — Ты думаешь, мне что-то за это будет? Я лучше вас, мой сладкий братик.
Гани снова ударил брата, но уже в глаз. Мом рассвирепел и, вывернувшись из рук младшего, попытался ударить в ответ, но Ганим, ожидая удара, оказался чуть проворнее и заломил руку старшего за спину, поставив его на колени и не давая продолжить бой. Я щелкнула тростью, чувствуя, как накаляется атмосфера. Аван, словно соляной столб, стояла, смотря на своего старшего сына, побледнев, как бумажный лист. Гемера рядом с ней прикрыла рот рукой, сделав шаг назад.
— Гани…
Эреб, будто очнувшись, бросился разнимать сыновей, но мой клинок быстрее оказался возле его шеи.
— Не вмешивайтесь в разговор, пожалуйста, это неуважительно и некультурно.
— Кто бы говорил, чертова дрянь?! Ты не имеешь права вмешиваться в наши дела, опусти оружие, иначе до конца жизни будешь прислуживать тюремным сторожам за кусок хлеба.
— Не будет, — спокойный, какой-то помертвевший голос Аван донесся до нас. — Она Блэквуд, как и я, как моя дочь и младший сын. Эреб и Мом исключаются из рода без титула и права наследования. Вы имеете право забрать только на то, что было у Эреба до брака.
Мом сплюнул на пол кровь и вновь дернулся в руках брата.
— Подстилка светлых.
Эреб дернулся к Аван, но лишь царапнул себя лезвием клинка. Темное оружие тут же впитало в себя кровь, тихо зашипев. Подумав о том, на что готов этот мужчина, я сжала свободной рукой браслет в кармане. Эреб ненавидяще посмотрел на уже бывшую супругу.
— Ты не можешь это решить сама, тебе придется просить Каина.
— Могу, я такой же полноправный губернатор, как и он.
— Если бы это было правдой, я бы это уже знал.
— А кто тогда, по-твоему, управлял страной, пока Каин был в подземельях светлого короля? Я разделила с братом обязанности, а не полностью передала их, потому что именно