Кровь за кровь (СИ) - Андрей Сергеевич Абабков
— Пфф! Это ненаучный мистический бред! — не выдержал стоящий рядом с префектом провинции магистр, — Давно известно, что без подготовленного ритуала запасать магию в накопители невозможно. А внедрение нужного ритуала в артефакт сделает его размером с небольшой дом!
— Это так, ваше превосходительство, — спившийся маг поспешил поклониться, — Но мой поглотитель ничего не запасает, он поглощает лишнюю магию в пространстве, а затем в течение нескольких дней возвращает ее обратно, и этот процесс не остановить. Мой артефакт работает как губка. Быстро впитывает, но не удерживает.
— То есть, если использовать на поле боя твои поглотители, то спонтанные магические аномалии не появятся сразу, но появятся через несколько дней?
— Все верно, ваше превосходительство, вы верно поняли принцип работы моего артефакта.
— Я не верю! Это мистификация, милорд. Этот проходимец обманывает вас.
— Может быть, может быть, — задумчиво пробормотал префект, по новому смотря на неказистый камень на столе и человека, что его принес, — Но видишь ли в чем дело, Кворк. Твоего спившегося коллегу мне порекомендовал помощник. Очень амбициозный молодой человек никак не связанный с нашим собеседником ни узами родства, ни узами дружбы. А это значит что сподвигнуть моего помощника на обман своего господина могли лишь деньги. Но у этого денег нет, все давно уходят на выпивку. Даже перед встречей со мной не удержался и выпил какой-то сивухи, — префект брезгливо помахал рукой перед своим носом, — А это значит, что мой помощник увидел потенциал и возможность. Возможность для себя, Кворк, понимаешь? Вот я и хочу разобраться. Мой помощник дурак или же мы с тобой стоим перед магом, что сделал невозможное. А, Кворк? Как думаешь?
— Я не знаком с вашим помощником, милорд. Мой долг давать вам советы по поводу магии и я прямо говорю — существование такого артефакта невозможно. Нонсенс!
— А если все-таки предположить? — префект внимательно посмотрел на магистра, вынуждая его изменить свою точку зрения.
— Его надо испытать, ваша милость, — буквально выдавил из себя маг, скривив лицо так, будто у него запор.
— Иного, ваше превосходительство, я и не прошу, — тут же подал голос создатель артефакта, — Испытайте и сами убедитесь, ваше превосходительство. Все так как я описал и работает и…
— Мы тебя поняли, помолчи, — властным жестом префект остановил словоизлияние мужчины, — Завтра с утра приходи к служебному входу во дворец. Тебя там будут ждать.
— Слушают, господин префект!
— И артефакт принести не забудь, — насмешливо бросил аристократ в спину удаляющемуся мужчине.
— И зачем вам это, милорд? — магистр дотерпел пока дверь за его бывшим коллегой не закроется, — Это ведь чушь, такого…
— Мне на это плевать, Кворк, — оборвал мага префект, — Завтра утром к тебе приведут этого и твоя задача провести испытание артефакта.
— Но…
— Помолчи, я не договорил, — веско припечатал аристократ, — Вне зависимости от того как пройдут испытания, твоя задача будет заключаться в том, чтобы узнать об устройстве артефакта все возможное. Ты должен уметь делать его сам, без участия этого.
— Но…
— Я не договорил, Кворк!
— Тысяча извинений, милорд.
— Как только ты будешь уверен, что знаешь об артефакте все и сможешь его сделать самостоятельно, избавься от своего бывшего коллеги. Он нам не нужен. Ты понял?
— Да, милорд. Но зачем? Артефакт не будет работать так, как сказал… этот, — магистр кивнул на дверь, — Это невозможно.
— Вот поэтому, Кворк, ты лишь магистр и мой советник, а я глава целой имперской провинции. Ты не думаешь наперед!
Магистр хмуро посмотрел на аристократа, но промолчал.
— Смотри, — префект оценил молчание советника и продолжил, — Мой помощник, пусть ты его и не знаешь, очень амбициозный молодой парень. Как я и сказал, у него нет причин обманывать меня, а значит мой помощник увидел в артефакте потенциал.
— Не одаренный не может оценить истинный потенциал магического изделия, милорд.
— Все так, но он может оценить коммерческий потенциал магического изделия…
— Я не понимаю, милорд. Как мы можем продавать артефакт, что не работает?
— Легко, Кворк, легко. Главное, чтобы покупатели думали, что артефакт работает. И у меня есть возможность убедить военных в том, что артефакт работает. Ну а если он и в самом деле работает… Ты понял меня, Кворк?
— Все будет сделано в лучшем виде, милорд.
— Не сомневаюсь. А теперь пошли уже из этой клоаки, пока нами не заинтересовались местные обитатели.
— Да, милорд. Но зачем вы…
— Зачем я решил поиграть в маскарад вместо того чтобы сразу вызвать этого во дворец?
— Да, милорд. Это было бы разумнее.
— И остались бы свидетели, Кворк. А теперь… Скромный посетитель войдет во дворец, со мной он встречаться не будет, а значит он никому не будет интересен и никому не будет никакого дела до того, что этот посетитель исчезнет. Мои враги ничего не заподозрят и не смогут использовать это против меня. И еще, Кворк, если артефакт не работает, не думаешь же ты, что продавать его мы будет от своего имени? Этот уже половине своих собутыльников разболтал о том, какой чудесный артефакт он создал. Слухи теперь все равно пойдут. И когда артефакт появится в продаже, связать его с нами никто не сможет. Ты понял меня, Кворк?
— Предельно, ваша милость, все будет сделано в лучшем виде. Я обо всем позабочусь.
— Не сомневаюсь, мой верный Кворк, не сомневаюсь.
* * *
— У меня странное чувство, будто это никогда не закончится, — красивая девушка в латах ловко увернулась от удара дубиной, что еще недавно была обычной оглоблей, и почти мгновенно оказавшись за спиной противника, скрюченными пальцами с огромными когтями ударила его по шее и крепко удерживая пригнула тело к земле, — Городок вроде маленький, а работы выше крыши, — отбросив лишенный крови труп в сторону, вампиресса бросилась к очередному врагу, вновь подныривая под его удар и оказываясь у него за спиной.
— Ты так говоришь из-за вчерашнего, — ее напарница предпочитала грубый силовой подход к битве и не плясала вокруг противника, а продавливала его мощью своих ударов, — Второй подряд город где вурдалаки успели заразить население, — «магический кулак» впечатал врага в каменную стену и девушке оставалось лишь снести дезориентированному кровососу голову, что она и проделала, одновременно немного подкрепившись его кровью, — Люди в этой провинции какие-то безынициативные, задавленные. Послушно дают себя кушать и почти не сопротивляются.
— Так на брифинге же говорили, — присев и пропустив над собой удар, вампиресса резко подпрыгнула и кульбитом оказалась за спиной очередной цели, — Губернатором здесь был древний вурдалак, еще из Ильхори. Старая гвардия, — отбросив тело, чтобы труп не мешал движению по дороге, вампиресса осмотрелась в поисках новых врагов, — Опыт и все такое.
— Откуда опыту взяться? Вурдалаки в Ильхори скрывались. Скорее уж личные особенности характера, видимо той еще жесткой падалью