Дело прежде всего (СИ) - Мушинский Олег
— И он тут же отправился грабить своих друзей, — сказал Вальтер. — Добрая ты душа, Феликс. Может, и хорошо, что ты не контрабандист. Не прижился бы ты у нас. Тут такое дело, надо уметь иногда быть жестким.
И он жестко посмотрел на Зотова. Тот совсем спал с лица.
— Я не хотел, — прошептал Зотов. — Игорь сам виноват.
— Вот как? — строго спросил Вальтер. — И в чём же он виноват? В том, что хотел вывести тебя на чистую воду?
— Да за каким хреном он полез не в своё дело-то?! — резко вскинулся Зотов, и незамедлительно словил подзатыльник от одного из ребяток.
Судя по тихому стону, он еще и язык себе прикусил.
— Сиди тихо, — велел громила.
— Всё, что происходит на нашем дирижабле — наше дело, — спокойно произнес седой контрабандист. — Каждого из команды.
— Но вы поймите, — чуть ли не шепотом продолжал Зотов. — Не было у меня другого выхода. Если бы Игорь пошел к капитану…
Он не закончил, и за него завершил фразу Вальтер:
— Тебе бы досталось на орехи. Но ты мне вот что скажи, гусь лапчатый. А ты сам не мог пойти к капитану? Вперед Игоря. Прийти и сказать, так, мол, и так, а только Феликс — сыщик.
— А он не простой сыщик, — поспешил сдать приятеля Зотов. — Он еще и на третье отделение работает. Точно говорю, вам с ним надо разбираться, а не со мной!
— Это верно? — спокойно осведомился Вальтер.
— Да, — сказал Феликс. — Честнее будет сказать, что не столько работаю, сколько деньги получаю, но да. Я числюсь в списке сотрудников и сдаю прямо в канцелярию всю выловленную контрабанду ОТТУДА.
— Ну, за второй оклад можно и чертом лысым числиться, — лениво отметил Мартин. — А контрабанду мы здешнюю возим.
— В недавнем рейсе был груз ОТТУДА, — напомнил Феликс.
Вальтер с интересом посмотрел на него, потом почему-то на Зотова.
— Продолжай, — сказал предводитель контрабандистов.
— В ящике с машиной профессора Игнатьева была еще одна коробка, — сказал Феликс. — Почтовая. Тогда, на складе, все подумали, что это запчасти. Но я выяснил, что это парализаторы ОТТУДА.
— Опа-на! — сказал контрабандист слева.
— А нам ничего не сказали, — неторопливо протянул Вальтер. — И не доплатили за товар ОТТУДА. Нехорошо это.
Последняя фраза прозвучала почти как некролог.
— Тогда, быть может, стоит догнать и рассчитаться за недорасчет? — сразу взял Феликс быка за рога.
На лицах контрабандистов сыщик прочел определенное согласие, но Вальтер сказал:
— Не к спеху. Пересечёмся еще. Сейчас давайте с этим гусем расчет произведём.
— Я… — начал было Зотов.
— Не перебивай, — коротко бросил Вальтер.
За этой фразой незамедлительно последовал еще один подзатыльник. Зотов притих и сжался на стуле. Вальтер вздохнул.
— Да, вроде, и сказать нечего, — проворчал он. — Прочитал я твое покаянное письмо, Андрей. Внимательно прочитал, и вот что я могу тебе на это сказать. Пришел бы ты с ним сразу, тогда да, тогда бы много думать пришлось. Всё-таки повинную голову не рубят. Традиция, понимаешь ли. Да вот только, гусь лапчатый, ты с повинной не пришел. Тебя поймали на краже. У своих!
Зотов вздрогнул, как от удара.
— Этого одного достаточно, чтобы отправить тебя на корм рыбам, — продолжил Вальтер. — Но теперь выясняется, что ты еще и убийца, опять же своих, и полицейский осведомитель, который доносит вот тоже опять на своих. Сколько талантов в одном человеке, и все пакостные. Да тебя ж, поганца, убить надо просто для пользы дела, — он окинул взглядом сидящих за столом и добавил: — В общем, лично я не знаю, что тут еще можно сказать. Дело ясное. Но если кому-то есть, что сказать — говорите сейчас.
Контрабандисты переглянулись, но слово брать никто не спешил. Само слово — и слово это было «приговор» — уже витало в воздухе, и вопрос был в том, кто произнесет его первым. Вальтер взял ответственность на себя.
— Значит, вопрос решен, — сказал он и поднялся.
На плечи Зотова опустились тяжелые лапищи.
— Нет, погодите! — вскинулся он, высовываясь из-под лап ребяток, как черепашка из панциря. — Феликс! Ваше же третье отделение попаданцев из других миров ловит. Ходоков!
— Ну да, — согласился сыщик. — Это не тайна.
— А я вот этот самый попаданец и есть! — поспешил покаяться Зотов.
— Это ты сейчас кому хуже сделал? — фыркнул Мартин.
— Да куда уж хуже, — вздохнул в ответ Зотов. — Меня ж этим на пушку и взяли. Грозили властям выдать, если не буду делать, чего скажут.
— Так ты вроде и без того с властями на короткой ноге, — заметил Вальтер, указав на фотографию с лейтенантом.
— Но он же не знал, кто я, — поспешил ответить Зотов. — Если б знал, сразу бы замели.
— А, кстати, Феликс, — сказал седой контрабандист. — Что по закону за это его попаданство полагается?
— Насколько я знаю, их просто адаптируют для жизни в нашем мире, — ответил сыщик.
— Да только многие при этом бесследно пропадают, — добавил Зотов.
— Наверное, те, кто плохо адаптируется, — хмыкнул Мартин.
— Ну, этот-то адаптировался дальше некуда, — проворчал Вальтер. — Такого жучару еще поискать.
— Это точно, — согласился Феликс, вогнав Зотова в состояние, близкое к панике. — Но закон есть закон. Его место в камере, а не на рее.
Контрабандисты заворчали. Кто недовольно, а кто и насмешливо.
— Сразу видно, не сидел ты у Ордена в каталажке, — сказал Вальтер. — Посидишь там годик, и сам начнешь задумываться о петле, — он махнул рукой. — Ну да ладно, продадим его властям. С паршивой овцы хоть шерсти клок. Будешь носить ему передачи.
Зотов облегченно выдохнул. Вальтер махнул рукой. Ребятки подхватили Зотова под руки и практически унесли обратно. Вальтер снова сел и вперил в Феликса внимательный взгляд.
— Хорошо, — сказал долговязый контрабандист. — Тут мы в расчете. Но я так понимаю, разговор не окончен?
— Должен же я оправдать репутацию вестника скорби, — хмыкнул в ответ Феликс.
Мартин громко фыркнул. Вальтер отхлебнул пива, и сделал приглашающий жест. Мол, давай, начинай.
— Мне нужен дирижабль, чтобы догнать панбалканцев, — сказал Феликс. — Нужен срочно. Надеюсь, «Старый бродяга» всё еще на ходу?
Ржание контрабандистов было слышно даже на улице.
— А как же мы? — деланно изумился Вальтер. — Бросим тут якорь и будем выращивать репку?
— Вы мне тоже нужны, — ответил Феликс. — Дирижабль без команды далеко не улетит.
— Вот с последним соглашусь, — сказал Вальтер. — Что до остального да совсем без денег — тут тебе придется очень постараться, чтобы нас убедить. И лучше всё-таки деньгами.
— Тогда с хорошей скидкой, — хмыкнул Феликс.
— С чего бы это? — поинтересовался Вальтер. — Ты меня извини, но услуги сыщику в нашем деле вредят репутации, а плохая репутация сказывается на доходности предприятия. По-хорошему речь должна идти не о скидке, а о надбавке.
Контрабандисты согласно закивали.
— Я тоже член гильдии, — напомнил Феликс.
— Это причина, по которой мы вообще разговариваем, — спокойно ответил Вальтер. — Но это не значит, что мы договоримся, если только не услышим прямо сейчас какое-нибудь особенно заманчивое предложение.
— Думаю, договоримся, — сказал Феликс. — Ничего заманчивого, к сожалению, пообещать не могу, но у нас с вами опять есть общий интерес.
— Что-то мне это уже не нравится, — проворчал Мартин.
— Мне тоже, — хмыкнул Феликс.
— Тогда, может, остановимся, пока не поздно? — предложил безусый контрабандист.
— Не выйдет, — сказал Феликс. — Так что давайте просто надеяться, что у панбалканцев найдутся интересные трофеи. За исключением, конечно, тех пятисот ружей, которые придется отдать русалкам.
— Они их всё-таки вынесли из огня?! — хмыкнул бывший одноусый.
— Вынесли, — кивнул Феликс. — Но гораздо интереснее, как они теперь с ними поступят. Они собираются контрабандой переправить их в Адриатику.
— Кто-то неплохо заработает, — заметил Мартин.
— Да, — кивнул Феликс. — Только не гильдия.