Паладин Том -1 - Сергей Шиленко
— Кто-нибудь еще знает о бассейнах?
— Только один человек: Ашер Уолтер, — скривился Бруно.
Я застыл.
— Черт. Тот придурок? Мы с ним не очень хорошо разошлись в прошлый раз.
— Я знаю о вашем конфликте, — невозмутимо ответил управляющий — Ваш маленький поклонник, Грэг, рассказал мне все о стычке, которая произошла между вами прошлой ночью.
— Я и забыл о мальчишке, — и почувствовал себя немного виноватым. Я был так занят тем, чтобы затащить свою сексуальную жену в постель, что даже не узнал, как он устроился, и все ли у него в порядке. — Как он? Еще не уехал? Я не хотел сваливать заботы о нем на вас с Олли, просто…
Бруно лукаво улыбнулся мне.
— Ничего страшного. Я уже понял, что прошлой ночью вы… были заняты другими делами.
— Ну да, — я, кажется, слегка покраснел, и неловко потер затылок.
— Отвечу на ваш вопрос: с мальчиком все в порядке, — он похлопал меня по плечу. — Сегодня утром я отправил его обратно во дворец с письмом для лорда Рамзи, в котором описал ему сложившуюся ситуацию.
— У Грэга ведь не будет неприятностей? — с надеждой спросила у управляющего. Мне правда не хотелось, чтобы пацан пострадал.
— Этого нельзя сказать наверняка, — при этих словах в моей душе зашевелилось беспокойства, Бруно, наверное, увидел это и поспешил меня успокоить. — Но я верю, что лорд Рамзи — человек со здравым смыслом. Тем более все на острове Сканно знают, что Ашер Уолтер и леди Энджи бывают просто невыносимыми.
— Да, они оба те ещё твари, — фыркнул в ответ. — Не думаю, что Уолтер забудет о бассейне. Как только подвернется удобный случай, он сразу начнет меня этим шантажировать.
— Их волнуют только статус и золото, — с презрением сказал Бруно. — Дуэйн часто проворачивал с Уолтером грязные делишки. Чем выше статус Ашера, тем больше ставку он может сделать. Рэд давал ему деньги, Уолтер ставил, прибыль делили пополам. Таким образом все оставались в выигрыше. Видимо, поэтому он никому не сказал о бассейнах. Не хотел упускать потенциальный источник дохода.
— Что-то мне подсказывает, что со мной он не будет таким добрым, — я саркастично заметил.
— После вчерашнего вечера я тоже думаю, что нет, — усмехнулся мой собеседник. — Вы точно знаете, как произвести первое впечатление, господин.
— Это мне уже говорили, — наклонился за последней доской.
Мы закончили работу в молчании. Каждый думал о чем-то своем. Последняя доска встала на свое место. Остальная часть забора тоже нуждалась в ремонте, но у нас закончились материалы.
— Теперь поросята не разбегутся? — попытался я приободрить Бруно.
— Пока этого должно хватить, но в ближайшем будущем нам придется заняться капитальным ремонтом забора или его заменой, — нахмурился он и вытер руки о штаны. — Остался еще один вопрос, который я хотел бы обсудить с вами, господин.
— Что еще? — спросил прислонившись спиной к забору. Надеюсь, он не упадет, но выбирать не приходится: либо он, либо я. Эти ремонтные работы меня совсем вымотали.
— Я не знаю, многое ли вам известно… — начал Бруно. Ему явно было неловко говорить со мной об этом. — Но к происхождению леди Риты есть вопросы…
— Бруно, тебе стоит прекратить говорить со мной загадками. — оттолкнувшись от ограды, я подошел к нему и положил руку на плечо. — Иначе мне придется тебя пытать, — я пытался быть серьезным, но едва сдерживал улыбку.
Зато Бруно не сдерживался, он откинул голову назад и от души рассмеялся, чем очень меня удивил. Не думал, что этот суровый малый умеет так выражать свои эмоции.
— О, господин Макс! — он вынул монокль из глаза, чтобы смахнуть слезу. — Я сто лет так не смеялся. Кстати, забыл сказать, что вчера вы отлично справились. Мало кто может блестяще справиться с посещением приема Байрона Рамзи и показать себя так же хорошо, как это сделали вы. Как вышло, что вы уже стали легендой на острове Сканно?
— Вот чёрт, — выдохнул и неловко потер взмокшую шею. — Слухи здесь расходятся молниеносно, да?
— И я полагаю, что подлил масла в огонь, и отчасти виновен в распространении сплетен, — Бруно вернулся к тачке с инструментами. — За это я хотел бы извиниться.
— Не беспокойся об этом, — отмахнулся и взялся за ручки тачки.
Бруно поставил на дно ящик с инструментами и пошел вперед. — Так что ты хотел рассказать мне о Рите? — спросила я, пока мы шли к сараю.
— Да, я постараюсь изъясняться понятнее, — откашлялся управляющий. — Ценность Риты как жены Ашера невелика. Она может выглядеть и вести себя как аристократка, и в этом ей нет равных, ее соотечественники известны как опытные воины, но в остальном… Ну… Она очень мало знает об управлении поместьем и ведении хозяйства, и я боюсь, что наше финансовое положение…
— Бруно, дружище, — обернулся через плечо, чтобы посмотреть на него. — Я знаю, к чему ты клонишь, и мы с Ритой обсуждали это. Не думаю, что меня убьют за то, что она не разбирается в счетах.
— Я не знаю, что такое счета, но предполагаю, что вы имеете в виду ведение бухгалтерской книги, — ответил мой управляющий. Излишняя церемониальность в его обыденных разговорах и поведении изрядно меня веселила.
— Она рассказывала мне, что ее вернут торговцам, если кто-то убъет меня и не захочет оставить ее в своем гареме.
— Она — актив, с которого можно получить выгоду, победитель имел бы право сделать это.
— А как же ты и Олли? — уточнил я. В чем разница?— Мы с Олли считаемся собственностью. Мы привязаны к этому поместью и Ашеру, которому оно принадлежит. Если вы больше не можете содержать свою собственность, она будет возвращена в фонд Союза Ашеров и перераспределена между нуждающимися или будет ждать нового хозяина.
— Таковы законы Ашена, — невозмутимо сказал Бруно.
В тишине я обдумывал все, о чем мы говорили. Чем больше я узнавал о социальной структуре этого мира, тем больше понимал беспокойство Риты.
— Бруно, какие условия у торговцев?
— На самом деле никто из тех, кто побывал в их руках, почему-то