Темный Охотник 5 - Андрей Розальев
Но!
Какая, к чёрту, барышня? — поправил себя Рамон. — Какой душ? В гостинице эвакуация полным ходом.
— Я возьму парней и сам проверю, — сказал он дежурному. — Смотри там по камерам внимательно. Если что — буди офицеров!
* * *
А вот и первые гости!
Должно быть, пошли проверить, куда подевался их малой. А заметил я их в тот самый момент, когда они тенями перебирались с седьмого этажа на шестой. Несколько секунд, но мне хватило, чтобы заметить их.
А вот меня хрен заметишь.
Я сейчас как старый усатый сом засел в тенях на такой глубине, из которой мне видно всех, но никому не видно меня. Удобно!
Палить тяжёлую кавалерию рано, — а себя так тем более, — и потому я отправил на встречу теневикам парочку паучих, а сам просто пронаблюдал за боем со стороны.
Хотя…
Всё-таки назвать случившееся «боем» трудно. Это было что-то среднее между потасовкой и казнью. А случилось всё в пустом гостиничном коридоре на теневом плане, вне поля зрения простых смертных и камер. Скооперировавшись с ёжиками, паучихи мгновенно утащили двоих клановцев на глубину, так что те даже понять толком не успели, что же с ними произошло.
Секунда неловкой возни, а потом:
Хрясь! — голова одного из воинов-ягуаров проломилась под напором монструозных хелицеров.
Хрусть! — а у второго чуть ли не все кости разом оказались переломаны — так сильно сжала свою жертву нянечка.
Третий, видимо, их командир, оказал весьма достойное сопротивление. Но что он мог противопоставить двум паучихам размером с легковушку, обладающих нечеловеческой реакцией и скоростью, и при этом не отстающих от него в тенях? Это ещё ёжики иглами не стреляли, чтобы не попасть ненароком в четвёртого, последнего.
Что до него, то его я сразу приказал не трогать.
Когда парень понял, что внезапно оказался в коридоре один, он тоже занырнул в тени, но застал там лишь трупы своих соклановцев и убегающих прочь гигантских паучих.
Следить за ним дальше было одно удовольствие.
Хватая ртом воздух, он рванул обратно.
— Дезинсекторов они вызвали, ага! — ворчал он на бегу. — Тут, похоже, егерей вызывать надо!
Он бежал наверх. То есть туда, откуда и появился. Туда, где есть ведомый только членам Клана проход в системе безопасности.
А я в свою очередь прогулочным шагом шёл прямо у него за спиной.
— Пауки! — заорал парнишка, ворвавшись в комнату с кучей мониторов. — Там пауки!
— Ну да, — кивнул ему, по всей видимости, дежурный. — Я знаю.
— Да нет же! Там! Там огромные пауки! По ходу дела разломные! Ещё и теневые! Они на нас напали! Наверное, где-нибудь в подвале блуждающий разлом открылся!
А кстати неплохая версия, — отметил я про себя.
Дежурный смерил своего парня взглядом и сказал, что тот не производит впечатление человека, который только что побывал в бою с теневым разломным монстром.
— Так они от меня убежали! — возразил боец.
— Ага, — хмыкнул дежурный. — Парней сожрали, а тебя не иначе как испугались.
— Слушай! Ты! Если не веришь, то иди и сам проверь!
— Ну ладно-ладно, — такой расклад дежурного совсем не устраивал. — Тормози. Допустим, ты ничего не перепутал. И что ты теперь предлагаешь делать?
— Будить всех!
— Прямо-таки всех? — дежурный взялся за телефон. — Отзвонюсь сначала Папану и Ксоко, они оба егеря первого класса, вот пускай двумя звёздами гостиницу прочешут. А там и ясно будет.
Не будет тебе ничего ясно, — подумал я.
Затем чуть подождал, пока дежурный свяжется со своими и отправит их вниз, прямиком в заботливые лапы Ярозавра и Лунатыча. Разделить клан, пусть и частично, лишним не будет.
— Давай-ка, знаешь что? — спросил дежурный. — Давай-ка мы на всякий случай отчёт для Фламинго писать начнём. Кто, куда и когда пошёл…
Ага… Фламинго — это их босс, видимо.
— Отчёт⁈ — завопил второй. — Ты… Ты херли такой спокойный-то⁈ Там наших убивают!
И вот это вот: «там наших убивают» — сработало для меня внезапным триггером. Я вдруг вспомнил почему я вообще здесь нахожусь и зачем. И наших убитых ребят тоже вспомнил. Что на Плещеево, что здесь… Фирсов ведь говорил, что его знакомых из Канцелярии убили как раз-таки в Туле.
Так что… дальше я уже не церемонился.
Положив ладонь на плечо дежурному, второго схватил под руку и потянул их на такую глубину, на какую и сам опасался заглядывать. Испуганные, потерянные и дезориентированные к чёртовой матери, убийцы, — да-да, убийцы, как-то я об этом подзабыл, — были не в силах даже пошевелиться.
Добивать не стал.
Просто выкинул ублюдков в закрытое окно.
Расстояния на этой глубине теней сжались до каких-то абсурдных значений. В теории, мне кажется, что будучи здесь, я мог бы дотянуться рукой до летящего в небе самолёта. Вот и с убийцами произошло что-то… непонятное.
Знаю, прозвучит странно, но рухнув с седьмого этажа они не разбились, а увязли в асфальте. То есть… если они попытаются «всплыть», им тут же настанет борода на молекулярном уровне. Но и здесь они вряд ли протянут долго, так что…
Минус два.
Вынырнув в привычный мир, я сел в кресло дежурного и приготовился смотреть интересный фильм. Жаль только, что через монитор нельзя посмотреть, что происходит в тенях…
Глава 17
Фламинго
Ярозавру было тесно. К счастью, клаустрофобией он не страдал — сказались столетия, проведённые в пещерах, но передвигаться это не очень помогало. Хорошо хотя бы, что передвигались они в тенях — и поэтому можно было спокойно крушить хлипкие стены.
И вот, наконец-то, свободное пространство — есть где развернуться.
Древний ящер остановился. Его массивная голова едва не касалась потолка, а хвост то и дело задевал пол, оставляя в нём глубокие борозды. Следом за ним остановились и паучихи-няньки. Их размеры, которые в обычном мире впечатлили бы любого человека, здесь казались несерьёзными по сравнению с габаритами Ярозавра.
Лава, молодая виверна, неуклюже переваливалась на своих лапах, время от времени расправляя крылья, словно пытаясь взлететь, но тут же складывая их обратно. Ярозавр понимал её — в этих узких коридорах летать было невозможно.
Лунатыч, огромный лунный пчёло-медведь, выглядел наиболее комфортно из всей команды.
Двухголовая обезьяна замыкала их маленький отряд. Она постоянно вертела обеими головами, высматривая потенциальную опасность и постоянно пыталась что-нибудь отломить от