Большой мир. Книга 1 - Дмитрий Олегович Беляков
Трое торгашей вышли вперед и сразу направились к дверям главного здания, я же старался не отставать и выглядеть скучающим.
Внутри все выглядело совершенно ожидаемо и волнующе одновременно.
В главном зале было тихо, а из десятка крепких на вид столов, было занято только три. В глаза сразу же бросился большой камин с железными решетками, а теплый воздух моментально расслабил тело. Ноздри уловили запах чеснока и жареного мяса, да так хорошо уловили, что в желудке громко забурчало.
Я плелся следом за торгашами и старался не пялиться, как на экскурсии, но взгляд то и дело приклеивался к колоритному интерьеру. Впереди за широкой стойкой с полотенцем на плече стоял плечистый мужик да две бочки, выступающие из стены позади него. Видимо, здесь наливали только один вид горячительного.
Глава 28
– Вечер добрый, путешественники! – басовито выдал мужик за стойкой. – Я Корчаж, и это мой Двор.
Корчаж выглядел на лет пятьдесят. Здоровый и на вид крепкий, как дуб. Каштановая шевелюра с седыми проблесками переходила в баки и мощные усищи. Подбородок выбрит под ноль, но чернота щетины все равно выделялась даже на смуглой коже.
– И тебе добрый, Корчаж! Давно не виделись! – прокряхтел Марикаш и развел руки.
– Марикаш, старый ты пройдоха, давно не бывал у меня! – светанул зубами Корчаж и, потянувшись через стойку, хлопнул того по плечу.
Марикаш от такого приветствия пошатнулся и вцепился в стойку.
– А ты все не меняешься, как был здоровым, как жерек, так и остался, – проскрипел торгаш скривившись.
Корчаж ухмыльнулся и кивнул на нас:
– Твои новые подельники?
– Не подельники, сколько можно объяснять, а партнеры! – вяло поправил его торгаш.
Корчаж загыгыкал от души, да так, что уши заложило.
– Да ладно, шучу ж я, шучу, – он снова рванул через стойку, да Марикаш весьма ловко уклонился.
– Не надо по старым костям хлопать, а то нарушишь чего! Где я потом целителя искать буду? – обвиняюще возмутился Марикаш.
Снова раздался басистый смех хозяина Двора.
– Это Родерик и Панкар, – указал он на торгашей, – мои партнеры. А это наш случайный попутчик, который весьма кстати помог нам с какой-то шайкой расправиться.
– Я Каин. Хорошее у вас местечко, – доброжелательно улыбнулся я.
– Лучшее из лучших в лесу Гора! – гаркнул он и снова загоготал.
Я кивнул и усмехнулся максимально понимающе.
Входная дверь скрипнула, и раздался голос Ворака:
– Корчаж, здарова! Как ты, дуб столетний?
– Привет, Корчаж, – отозвался Сокш.
– Приветствую, – раздался неизвестный голос, и обернувшись, я увидел наконец поднявшегося Кариса.
У третьего охранника было вполне приличное лицо, без шрамов и деформаций. Тонкие губы, унылый взгляд и явно выраженная лопоухость. Единственное, что в нем было как будто не к месту, это ярко-голубые глаза.
– И вам добра, рубаки недалекие, – гаркнул в ответ хозяин Двора. – Сразу предупреждаю, кто к дочери или жене моей руки протянет – руки потеряет. Потом яйца и только в самом конце голову.
Его тон был полностью серьезным и даже угрожающим, что мои руки машинально спрятались за спину.
– Да ладно тебе, Корчаж, мы ж не первый день знакомы! – возмутился Ворак. – Я ведь дочурку твою на руках держал, когда ты с женой еще в Гвине жил.
– То было тогда, а это сейчас. Ты просто давно не видел Ларочку, – наставительно поправил его хозяин. – Потому и предупреждаю вас, лиходеи, уберегаю от смерти, можно сказать.
– Ладно, Корчаж, мы поняли, – примирительно сказал Ворак.
Они еще долго о чем-то гудели, но я не стал ожидать и, узнав стоимость койки, выложил медь и поднялся наверх. Как оказалось, я мог себе это позволить вполне легко, учитывая, что с тел мертвых фойре я обогатился на целых три золотых и двадцать серебряных.
До этого дня я не особо задумывался о ценности монет на Фариде, да и вообще о денежной системе рас. Очень сомнительно, что та часть разумных, которая не заперта на Фариде, а свободно перемещается по планетам, использует монеты в качестве денежной валюты. Здесь же, судя по всему, только монеты. Ну, еще некий алмид, о залежах которого упомянул рябой Арун. Я тогда не стал расспрашивать, усугубляя представление о своем лесном детстве, но очень интересно узнать, что из себя представляет местная нефть.
Оказавшись в довольно маленькой комнатке, я зажег жировую лампу и упал на узкую, но мягкую кровать.
– Да… Вот и мой первый постоялый двор в этом мире, – сказал я сам себе, вяло улыбнувшись.
Вытянув, как следует, гудевшие ноги, я вспомнил свое пробуждение в день падения метеорита. Что бы я подумал, лежа в своей постели, если бы знал, где мне придется ночевать?
– Черт, – ругнулся я.
Вспомнив Землю, мне голову услужливо залетели воспоминания с убежища, и в груди стало холодно и тяжело. Отсутствие возможности что-нибудь исправить или хотя бы отомстить просто разрывало мой разум.
Не в силах контролировать разгоняющуюся депрессию, я решил переключиться на более важную сейчас действительность. А важно было то, что я слаб по всем параметрам и моя никчемность никак не поможет мне отыскать сестру.
– Нужно помыться и подстричь бороду, – сказал я деревянному потолку. – Ну, и заодно постираться.
Кивнув себе, поднялся с постели и поплелся снова вниз, чтобы узнать о возможностях местных купален или что тут у них.
Соскочив с лестницы, я заметил за ближайшим столиком весь наш отряд, но проигнорировал их и бодро спросил у хозяина:
– Господин Корчаж, я хотел бы помыться, что может предложить ваша таверна?
– Во-первых, не таверна, а Двор Сумрачная Дархе, – поправил он меня спокойно, не отрываясь от протирания гладкой столешницы. – А во-вторых, купальни находятся во дворе.
– Ясно, прошу извинить, – кисло улыбнулся я.
– Ничего. Ларочка! – резко гаркнул он на весь зал. – Иди сюда, ласточка моя!
Из правой двери кухни выскочила чернявая девчушка лет двадцати. Низенькая, круглая, как бочонок, но симпатичная. Я вспомнил угрозы касательно этой девицы и решил, что Корчаж не зря запугал охранников.
– Да, папа, – мягко и приятно прошелестела Лара.
– Доченька, – нежно сказал Корчаж, – нужно господина постояльца проводить в купальни да проследить, чтобы он разобрался, где холодная и горячая водица.
– Да, папа, – со скромностью воспитанной принцессы склонила голову Лара и, кивнув мне, направилась к выходу.
Милая девочка оказалась великолепно воспитана. Хотя в такие времена дочери ее возраста, если я правильно оценил, уже бегали в женах.
Я двинулся следом за мерно плывущим бочонком и диву давался легкости ее шагов.
Мы прошли почти через весь двор, раздражая тихую